پرسش خود را بپرسید
٢ رأی
١ پاسخ
١٧٦ بازدید

With the Arabs the central idea is ‘ ir d , which can best be translated by “honour”, provided that we take it in an extremely concrete sense.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٩٠ بازدید

دین به دنیای دنی دادن نه کار عاقل است می دهی یوسف به سیم قلب ای نادان چرا هیچ میزانی درین بازار چون انصاف نیست گوهر خود را نمی سنجی به این میزان چرا نان جو خور، در بهشت سیر چشمی سیر کن می خوری خون از برای نعمت الوان چرا ✏ «صائب تبریزی»  

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١١٢ بازدید

isn't it wonderful said William taking no notice of the interruption that so many people can make a living out of something I haven't paid for,  این متن غلط به نظر نمی رسه ولی درک مطلبش یه خورده گیج کننده ست ، از دوستان پیشنهاد برای معنی  living out of something I haven't paid for

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٠ بازدید

معنی مختلف " I'm pissed off" و معادل انگلیسی براش چی میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٥٩ بازدید
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤,٧١٠ بازدید

ریشه ی ضرب المثل  "شب دراز است و قلندر بیدار" چیه ؟

٣,٥٧٦
١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٣٦ بازدید
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٥٥ بازدید

There are late risers and early risers, those who need a lot of sleep and those who need only a .......,

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢٠٤ بازدید

سلام و عرض ادب ، ترجمه دقیق این جمله به زبان فرانسوی چگونه است؟ اجتماع سینمایی مهران و مانی

١٠
١ سال پیش