پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => گرامر)
گرامر و ترجمه این متن ؟ He was a person chosen for Divine favour, and a less truthful man than he might have been tempted to pretend that he had had a vision or heard mysterious voices,
She will be up to......the job herself but I am sure she ......
Come sailing with me tomorrow , come to see me try. این دو جمله پشت سرهم آمده است ، منظور گوینده جمله چیست ؟ و گرامر این دست از جمله ها درست است ؟
در این دو جمله چه تفاوتی وجود دارد ؟ It is easier to read French than to speak it . Reading French is easier than speaking it.
به این دو جمله توجه کنید she said that he might not come . she said that he might not have come. چه استنباطی از جمله دوم دارید ؟ اگر هر دو یک معنی رو میرسونه چه نیازی بود که جمله دوم استفاده بشه و میشه؟
i’ll chocolate making درسته وپسرم که دوزبانه است میگه؟
"How does the use of subordinate clauses affect the syntactic complexity of a sentence in academic writing?" لطفاً دوستان دارای تخصص تحلیل زبان جمله را ا ارائه دهند و بگویند چرا ساختارش گمراه کننده است؟
I worried you ، از لحاظ گرامری درسته؟
این جمله را به چه صورت ترجمه میکنید؟ He has worn a hat یا He is wearing a hat
Can you tell the difference ....... butter and margarine?