پرسش خود را بپرسید
١ رأی
٤ پاسخ
٩٢ بازدید

Give me a tall bottle of big, protective, and soft-hearted and I’d be set. راوی سعی  کرده در این متن طنز آمیز باشه. چون قسمت قبلش درمورد اینکه دوست پسر چیزی نیست که به راحتی بشه در سوپرمارکت پیداش کرد صحبت کرده بود. درنتیجه دلم میخواد طنز آمیز باشه.

٣ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨١ بازدید
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٨ بازدید
٣ رأی
تیک ٥ پاسخ
١١٢ بازدید

he laid it on thick as butter برای این عبارت  که  در کل به معنای اغراق نمایی، بزرگ نمایی  هست، معادل فارسی اما طنز گونه چیزی چیدا میشه؟   من خودم "روی قضیه شیره غلیظی مالید" رو پیدا کردم ولی حس میکنم معنی رو نمیرسونه و بیشتر درمورد فریب دادنه نه بزرگ نمایی کردن.

٣ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٦ بازدید
١ رأی
٢ پاسخ
٤٣ بازدید

تو کتاب یه کجا نوشته his jutting underbite یعنی چی؟ jutting یعنی پیشرفته؟

٣ ماه پیش
٧ رأی
تیک ٦ پاسخ
٢٠١ بازدید

فرق واژه گارانتی  و  وارانتی چیست.هردومعنی ضمانت میدهند؟ موقع خریدکدامیک امتیازبیشتری برای خریدار دارد؟

٥٩,٥٤٨
٣ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٨٣ بازدید

Like a fly to shit برای این اصطلاح،  که معنی کلی‌اش میشه مثل مگسی که به سمت یه تپه مدفوع کشیده میشه، اصطلاح بهتری داریم؟

٣ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١١٣ بازدید

Both are bodies of water body مگه بدن نیست  پس چی معنی داره  چون این جمله ای از یه متن درباره تفاوت دریاچه و اقیانوسه

٣ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٥٦ بازدید

I wasn’t bitter about his mother in the way that I missed her. if I never saw or heard from her again in my entire life it would be too soon.   انقدر درمورد زندگی مادرش دلخور نبودم که دلم برایش تنگ شده باشد، اگه تا آخر عمرم نه میدیدمش و نه خبری ازش میشنیدم، باز هم خیلی زود بود.  

٣ ماه پیش