پرسش خود را بپرسید
١ رأی
٣ پاسخ
١٤٩ بازدید

عزیزان یه معادل ساده و روان میخوام برای protective که مثل خودش یه کلمه ساده باشه، ایده ای دارید؟مثلا بگن someone is protectiv رو به فارسی روان و ساده بگیم  

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٨٢ بازدید

I never made you feel worthless.  I felt you were misleading me for reasons I couldn’t work out   

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٥٥٠ بازدید

وقتی جمله he doesرا معنی میکنیم می‌شود "او انجام می‌دهد".  وقتی همین جمله را مجهول میکنیم می‌شود it's done که باید معنی بدهد "انجام می‌شود". ولی مترجم ها این را معنی می‌کنند "انجام شد" چرا این اتفاق می‌افتد؟ حتی جمله it'  done every day  هم معنی می‌دهد "انجام می‌شود" ولی it's done بدون قید معنی انجام شد می‌دهد.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦٦ بازدید

وقتی جمله he doesرا معنی میکنیم می‌شود "او انجام می‌دهد".  وقتی همین جمله را مجهول میکنیم می‌شود it's done که باید معنی بدهد "انجام می‌شود". ولی مترجم ها این را معنی می‌کنند "انجام شد" چرا این اتفاق می‌افتد؟ حتی جمله it'  done every day  هم معنی می‌دهد "انجام می‌شود" ولی it's done بدون قید معنی انجام شد می‌دهد.

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٨٥ بازدید

This is a “pass through” service, meaning this is a cash benefit that is paid to the person.

٥٣٩
١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٦ پاسخ
١,٤٧٦ بازدید

  In your absence shall I watch over my new charges, affording them every protection I am able. I only ask that you do the same for His Grace. اینکه کلمه ی  Charge در این متن به چه معناست، برام مبهمه.

١ سال پیش