That boy looks at you like you shit rainbows. برای این اصطلاح، معادل بهتری تا معنی لفظی خودش داریم؟
What is the moral message in this joke? A man searched for his key under a lamp, not where he lost it, but where the light was better. He never found it. مردی کلیدش را نه جایی که آن را گم کرده بود، بلکه زیر چراغ جستجو میکرد چون آنجا روشنتر بود، هرگز آن را پیدا نکرد.
سلام من توی لیریک آهنگی دیدم که میگفت (Why won't you break the seal when I'm back) بعد ترجمه کرده بودن چرا وقتی برمیگردم باهام صمیمی نمیشی ولی اصلاحش معنیش میشد the first time you urinate while drinking alcohol میشه اگه متوجه منظورش میشین بفرمایین؟
What is the moral message in this joke? In a storm, the oak stood firm and broke. The bamboo bent low and survived. Later, the oak fell, but the bamboo rose again. یعنی: در طوفان، درخت بلوط سفت و محکم ایستاد و شکست. بامبو خم شد و جان سالم به در برد. بعداً بلوط افتاد، اما بامبو دوباره قد کشید.
What is the moral message in this joke? A traveler asked an oracle, What is the meaning of life? The oracle replied, To find it.Moral?
What is the moral message in this joke? A farmer’s horse ran away. Neighbors said, Bad luck. The farmer said, Good luck, bad luck, who knows? The horse returned with several others, making the farmer ...
What is the moral message in this joke? Several blind men touched an elephant. One touched its leg and said, It’s like a pillar. Another touched its tail and said, It’s like a rope. Each perceived onl ...
What is the moral message in this joke? A candle said to the mirror, You make me look brighter. The mirror replied, I only reflect your light. Shine first, then I can help. ترجمه: شمعی به آینه گفت: تو باعث میشوی من روشنتر به نظر برسم. آینه پاسخ داد: من فقط نور خودترا بازتاب میدهم. اول خودت بدرخش، بعد من میتوانم کمکت کنم. پیام این طنز؟
What is the moral message in this joke? A boy’s kite kept falling. He tightened the string too much, and it never rose high. When he loosened it a little, the kite flew beautifully.
What is the moral message in this joke One cup said, I am empty. The other said, I am full. (The first was ready to be filled, and the second could hold no more). یک فنجان گفت: من خالیام. فنجان دیگر گفت: من پرم. (اولی آمادهی پر شدن بود و دومی دیگر جایی برای چیزی نداشت).