پرسش خود را بپرسید
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٠ بازدید

دوستان بهترین و زیباترین ترجمه خودتون رو برای این شعر بنویسید :  .In a bed of roses lies my lady.

٥ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٨٧ بازدید

I’m off my go . …….

١٣٤
٥ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٩٥ بازدید

The silence went beyond awkward into something else. سلام کسی می‌تونه توضیح بده از دل این جمله چطور این ترجمه درومده " سکوت میانشان از آنچه که بود عجیب تر  و معذب کننده تر هم شد. می‌خوام توضیح اینطوری باشه که معنای این چند کلمه این بخش از ترجمه شد و معنای این کلمه یا چند کلمه این بخش از ترجمه شد

٢٢٦
٥ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٦٠٩ بازدید

The full fruit of a labor of love lives in the harvest, and that always comes in its right season

٥ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٢٠ بازدید

۱)We can only hope to gesture at our diversity in the space of one book. 2)Our members come from every walk of life.

٥ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٨٦ بازدید

دوستان میشه معنی این جمله رو بگید🙏🏻

٥ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٠١ بازدید

معنی جمله زیر   برام سوال بود و اینکه  آیا از لحاظ گرامری درسته؟  . We have sought on this occasion    ترجمه احتمالی خودم: "ما  دنبال این فرصت بودیم" تشکر

٥ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٢٢٢ بازدید

Shame on you به معنی خاک تو سرا هم میشه 

٥ ماه پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
٤٢٩ بازدید

سلام دوستان آیا عبارت hit the sack مودبانه هست یا خیر؟

١,٥٩٨
٦ ماه پیش