پرسش خود را بپرسید
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٢ بازدید

به این جمله توجه کنید لطفاً  He could not have doubted from what quarter the voice came,  اولا گرامر درسته ؟ ثانیا ترجمه این جمله چی میشه ؟ نه کلمه به کلمه بلکه ترجمه روان 

٣ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١٤٤ بازدید
١ رأی
٤ پاسخ
٨٥ بازدید

این جمله را چطور ترجمه کنیم  I didn't know that how empty life could feel. until you weren't here to feel it ,  منظور گوینده زندگی خالی می‌تونه حس کنه ؟ یا همون ضمیر  I  ؟ 

٣ ماه پیش
٦ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٣٢ بازدید

In the last hundred years, technology has changed human life incredibly. در صد سال اخیر تکنولوژی ناباورانه زندگی بشر را دگرگون کرده. نظرشما درپنجاه سال آینده نسبت ببه پیشرفت تکنولوژی چیست..؟

٤٢,٣٢٧
٣ ماه پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
١٧٢ بازدید
٥ رأی
٧ پاسخ
١٣٤ بازدید

Any friend of yours is a friend of mine 

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٠ بازدید

این جمله ی کتاب قسمت obliterator  به بعد برام مبهمه. اگه جوردیگه ای به ذهنتون میرسه ممنون میشم لطف کنید توضیح بدید. به نظرتون پاک کننده ی اسناد تاریخی درسته؟   In place of it a tall new bui ...

٤ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٦ بازدید

سلام دوستان دو کلمه rush و attack از نظر معنی و از نظر کابرد در جمله چه تفاوتهایی با هم دارند؟

٣,٤٦٣
٤ ماه پیش
٣ رأی
٩ پاسخ
١١٠ بازدید

ᴰᵒⁿ'ᵗ ᶜᵃʳᵉ ʷʰᵒ ˢᵃʸˢ ʷʰᵃᵗ:)معنی؟ 

٤ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٨٢ بازدید

سلام دوستان عبارت charming ambiance چه کاربردهایی داره؟ در صورت امکان تو جمله مثال بزنید🙏

٣,٤٦٣
٤ ماه پیش