anytime there was a flap . معنی این جمله یا اصطلاح چیست ؟ البته به احتمال زیاد جمله معمولی نیست و یک اصطلاح باید باشد
به جمله های زیر توجه کنید ، I look forward to seeing you, I look forward to see you, I am used to walk, I am used to walking, It is no use to wait, it is no use waiting, آیا راهی وجود دارد که بفهمیم آیا to بخشی از مصدر است یا یک حرف اضافه ؟ که مطابق آن فعل بعدی را با ing بکار ببریم یا همان مصدر بدون to را ؟
کدام یک از دو جمله زیر از نظر گرامری صحیح است come sailing with me next Sunday come to sail with me next Sunday
دوستان پهباد به انگلیسی چی میشه ؟ تعریف پهباد رو نمیخوام واژه پهباد به انگلیسی یا آمریکایی
کدام یک از دو جمله زیر از نظر گرامری صحیح نیست ؟ they do nothing except making noise, there was nothing to do but waiting, لطفاً جواب خود را با توضیح ارائه دهید ،
کدام یک از دو جمله زیر از نظر گرامری صحیح است ؟ a country with no access to the sea. a country without access to the sea
ترجمه این اصطلاح چیست ؟ Dead of winter
Write down the definition of the words " glowing " and " twinkling " .
ترجمه این جمله لطفاً I'd like to thank you all for your unfailing support.
واژه showbiz دقیقا به چه معناست ؟ از چه واژه هایی شکل گرفته ؟ البته منظورم فقط biz ست که از کجا آمده ؟