پرسش خود را بپرسید
٠ رأی
١ پاسخ
٢١ بازدید

ترجمه ی :  بیش تر از همه از کسایی ناراحت می شم / غم گین می شم / ضربه می بینم که چیز های بد رو طبیعی نشون میدن یعنی نه که خوب نشون بدن طبیعی نشون میدن - آیا ترجمه  دقیق اش این میشه ؟  Most of the all I get hurt from the ones that claim sth bad as natural I mean not claiming that it be good but claiming it being natural

١ روز پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٣٥٤ بازدید

زیباترین و رساترین مترادف فارسی این جمله انگلیسی ،  the cosmos is all that is or ever was or ever will be, 

١ هفته پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٦١٢ بازدید

این اصطلاح انگلیسی دقیقا چه معنی داره try to put your self in my shoes,  

١ هفته پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٤٥ بازدید

به انگلیسی می‌خوام بگم ( گل کاشتی ) چی باید بگم ؟ 

١ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٧٧ بازدید

سلام. من تو یه محیط تنها در حال یادگیری زبانم (ایران  نیستم) و در نتیجه امکان تعامل حضوری با دیگران رو ندارم. نیاز دارم تو یه فضایی قرار بگیرم که تعامل آدما رو ببینم و سؤال و جواب‌هاشون رو بخونم و سوالامو بپرسم. پیشنهادی دارید دوستان؟

٢ هفته پیش
٥ رأی
٦ پاسخ
١,٣٢٤ بازدید

لطفاً جمله زیر را ترجمه کنید  Cheers to all the people who just want to be themselves and don't care about fitting in , 

٢ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٦٤ بازدید

hear the raging in my past  hear the rising of my breath,  far away, as the veil is nearing death and  I will grieve,  حتما این آهنگ رو شنیدید ،  خب حالا به نظر شما  ،  دور ، چون حجاب مرگ به مرد نزدیک است  ومن اندوهگین خواهم شد ، این جمله که ترجمه شده معنی دقیقی نمیده ، 

٣ هفته پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٨ بازدید

لطفا ترجمه کنید : شاید برای سال ها ی گذشته  باشد یا شاید سال های گذشته و آینده ی نزدیک این زمان  و یا شاید یک مورد کلی باشد اما به هر حال مهم است چه برای زمان ای مشخص چه به طور فرم کلی با ...

٣ هفته پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١,٥٠٢ بازدید

دوستان شاید یه داستان کامل به حساب بیاد اما لطفا همش رو  ترجمه به انگلیسی کنید ممنون یکی از دوستان می گفت : ادعا شده بود پدرش با یه اتومبیل تصادف کرده  اما خیلی سریع فقط با یه ضربه مغزی فو ...

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٤٣٠ بازدید