پرسش خود را بپرسید
ترجمه ی روان "Burn the midnight oil"
٨ ماه پیش
١٩٦
ترجمه ی روان اصطلاح :
"Burn the midnight oil"
٣,١٤٠
٠
٠
١٣٧
٤ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
شببیداری کشیدن
٩٩٦
٠
٤١٨
٣٨
٨ ماه پیش
«Burn the midnight oil» اصطلاحی است به معنای کار یا مطالعه تا پاسی از شب. این عبارت از عمل سوختن روغن در لامپ ها برای نور و ایمنی سرچشمه می گیرد. معمولاً برای توصیف بیدار ماندن در اواخر شب برای انجام وظایف یا مطالعه فشرده استفاده می شود.
I have to burn the midnight oil to finish this project before the deadline.
She's been burning the midnight oil to prepare for her exams.
I'm not sure if it's worth burning the midnight oil for this job.
٣٨٢,٣٥١
٣٠٢
٤,٢٦٧
٢,٥٦١
٨ ماه پیش
دود چراغ خوردن،
کنایه از کوشش فراوان در مطالعه و کسب دانش
٢٢,٤٩٧
١١
١٤٣
٢٤٨
٨ ماه پیش
سلام. معنیاش میشه تا دیروقت کار کردن یا درس خواندن.
read or work late into the night.
١,٤٥٣
١
٢٤
٥
٨ ماه پیش