پرسش خود را بپرسید

چطوری مودبانه به انگلیسی بگم "سربه سرم نذار!"

تاریخ
٦ ماه پیش
بازدید
٩٨٠

من  فقط Don't f*k with me  رو بلدم که مودبانه نیست. چی میشه جاش گفت ؟

٢,٨٦٨
طلایی
١
نقره‌ای
١١
برنزی
٢١

٢٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

Don't mess with me

٢٢,٦١٥
طلایی
٢
نقره‌ای
٥٢٤
برنزی
٢٤٤
تاریخ
١ هفته پیش

Have nothing to do with me

میتونی یهplease

تاریخ
٢ هفته پیش

سلام دیشب من از دوستان پرسیدم Don't yank my chain به چه معناست و به بنده گفتن یعنی سر به سرم نزار فک کنم برای شما هم مناسب باشه

تاریخ
١ ماه پیش

Knock it off

Don't mess with me 

Quit it 

٥٠
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٠
تاریخ
١ ماه پیش

Don't mess with me.

تاریخ
١ ماه پیش

Stop bothering me

Stop harassing me

Stop teasing me

٢,٤٧٩
طلایی
١
نقره‌ای
٧
برنزی
٢٩
تاریخ
٢ ماه پیش

Could you please don't tease me??

١٦٨
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٤
تاریخ
٢ ماه پیش

Dont mess with me بهتره از همه 

٢٥٥
طلایی
٠
نقره‌ای
٢
برنزی
٧
تاریخ
٣ ماه پیش

Stop teasing me, please

٥٠٩,١٩٦
طلایی
١٨٢
نقره‌ای
١,٤٥٤
برنزی
٢,٤٤٦
تاریخ
٣ ماه پیش

I'm not in the mood 

تاریخ
٣ ماه پیش

piss off  (please)

تاریخ
٣ ماه پیش

سلام ۳ تا گزینه هست 

۱: هیچی نگین و زل بزنین 

۲: مثل مستر یودا  بگین (off, you fuck)

۳: !!piss off 

تاریخ
٣ ماه پیش

سلام ۳ تا گزینه هست 

۱: هیچی نگین و زل بزنین 

۲: مثل مستر یودا  بگین (off, you fuck)

۳: !!piss off 

تاریخ
٣ ماه پیش

Don't tease me

Don't annoy 

٨١,٢٦٣
طلایی
١٦
نقره‌ای
١٥٤
برنزی
٣٨٥
تاریخ
٤ ماه پیش

بستگی به شرایط داره. Don't toy with me که بیشتر زمینه انگولکی داره. Don't mess with me جنبه تهدید وار داره و یکم جدی و سنگینه؛ ولی از اونی که خودتون گفتین دوستانه تره.

تاریخ
٦ ماه پیش

Don't offend me

بهم توهین نکن یا معنی آزارم نده هم هست

٣٧,١٩٥
طلایی
٨
نقره‌ای
١٠٣
برنزی
٢٣٣
تاریخ
٦ ماه پیش

dont mess with me

١٠
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
١
تاریخ
٦ ماه پیش

Don't bother me 


بنظرم بهترین گزینه است

تاریخ
٦ ماه پیش

I've warned you already, don't mess with me!

منبع:

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/mess-with?q=mess+with+someone

٣,٧٦٤
طلایی
١
نقره‌ای
٦٧
برنزی
٢٨
تاریخ
٦ ماه پیش

Don't mess with me...

٤٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٠
تاریخ
٦ ماه پیش

!Do not  mess with  me

٢١,٢٧٨
طلایی
٧
نقره‌ای
٤٤٩
برنزی
١٩٥
تاریخ
٦ ماه پیش

اگه بگی Don't provoke me  یعنی منو تحریک نکن. بخوای رسمی تر بشه میتونی بگی: refrain from provoking me

ولی هر دو تا جمله بالا، لحن تند داره چون فعل در ابتدای جمله اومده و حالت امری و دستوری داره. اگه بخوای با لحن آروم تری بگی، جوری که طرف حس کنه همچنان بر اعصابت مسلط هستی ولی از کاری که داره میکنه، خوشت نمیاد، اینطوری بگو:

I would recommend that you stop trying to provoke me.

توصیه میکنم که اذیت کردن منو متوقف کنی

It might be a good idea to avoid provoking me.

اگه بیخیال اذیت کردن من بشی بد نیستا

If you don't want any trouble, it's best to steer clear of provoking me.

اگه دنبال دردسر نیستی، بهتره که دست از سر من برداری، یا بهتره که به اذیت کردنم ادامه ندی 

١١٩,٧٣٤
طلایی
٦٦
نقره‌ای
٢٦٣
برنزی
٢٤٧
تاریخ
٦ ماه پیش

Don't toy with me

 یا اگه بخوایم بگیم تحریکم نکن میشه بگیم:

Don't provoke me

٦,٠٥٥
طلایی
٠
نقره‌ای
٥٨
برنزی
٩٧
تاریخ
٦ ماه پیش

پاسخ شما