معادل فارسی اصطلاح word-vomit
World-vomit
ترجمه مستقیماش میشه استفراغ کلمات
عمل بع زبان آوردن کلماتیست که مدام توی ذهن تمرار میشن، و ناخودآگاه اونا رو به زبون میارین در صورتی که اصلا قصد گفتنشون رو نداشتین.
چه کلمه یا اصطلاحی توی فارسی میتونه این عبارت رو بیان کنه؟؟
٣ پاسخ
- ناخواسته گویی
- حرف نسنجیده (زدن)
- نسنجیده حرف زدن
- ناسنجیده گویی
- کلام بی تعقل
- حرف مفت (زدن)
- وِرّراجی (کردن)
- بیرون ریختن کلمات
درود و وقت به خیر
شاید عباراتی از قبیل "پرت و پلا گفتن"، " بدون فکر حرف زدن" ، "حرف زدن بیربط" یا "بیان بیملاحظه" برای بیان این مفهوم کاربردی باشند.
word-vomit در فارسی به طور مستقیم ترجمه مشخصی ندارد، اما میتوان معانی مختلفی برای آن در نظر گرفت که بسته به زمینه استفاده متفاوت است. بهترین ترجمه برای "word-vomit" بستگی به زمینه استفاده دارد. اما به طور کلی، این عبارت به بیان سریع و بدون فکر کردن کلمات یا افکار اشاره دارد.
معانی رایج:- تخلیه کلامی: این شاید رایجترین ترجمه باشد. یعنی به سرعت و بدون فکر کردن، کلمات زیادی را بیان کردن. گاهی اوقات این عبارت برای توصیف صحبتهای بیربط یا نامرتبط استفاده میشود.
- تخلیه افکار: منظور از این عبارت، بیرون ریختن سریع و بدون سانسور افکار و احساسات است، حتی اگر این افکار منفی یا ناخوشایند باشند.
- گفتار شتابزده: این عبارت میتواند به صحبتهایی اشاره کند که بدون فکر قبلی و به صورت ناگهانی بیان میشوند.
- در زمینه نویسندگی: گاهی اوقات از این عبارت برای توصیف نوشتن سریع و بدون ویرایش استفاده میشود، جایی که نویسنده تمام افکار خود را بدون نگرانی در مورد ساختار یا سبک روی کاغذ میآورد.
- در زمینه گفتگو: ممکن است به مکالمهای اشاره کند که در آن افراد بدون وقفه صحبت میکنند و به یکدیگر اجازه نمیدهند تا حرفشان را تمام کنند.