پرسش خود را بپرسید

ضرب المثل فارسی معادل "Butter someone up"

تاریخ
٨ ماه پیش
بازدید
٢٧١

ضرب المثل فارسی معادل اصطلاح انگلیسی :

 "Butter someone up"

٢,٢٢٤
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٦٤

٥ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

عبارت "butter someone up" به معنای تمجید یا تملق بیش از حد از کسی است، اغلب به قصد جلب لطف یا حمایت از او.

پاچه خواری کردن، خود شیرینی کردن

٣٩٥,٩١٣
طلایی
٣١٥
نقره‌ای
٤,٤٦١
برنزی
٢,٦٥٢
تاریخ
٨ ماه پیش

(غیررسمی - گفتاری) خ*** مالی کردن 

١,٠٦٢
طلایی
٠
نقره‌ای
٤٣٢
برنزی
٤٠
تاریخ
٨ ماه پیش

چاپلوسی، پاچه خواری.

معادل دیگه اش در انگلیسی: to lick someone's boots

٥,٠٨٨
طلایی
٤
نقره‌ای
٦٩
برنزی
٣٣
تاریخ
٨ ماه پیش

سیبیل کسی را چرب کردن

٤٠
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٠
تاریخ
٨ ماه پیش

- هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن

- بادمجان دور قاب چیدن

- پاچه خواری کردن

٣٧,٥٥٦
طلایی
٤٦
نقره‌ای
٨٦٨
برنزی
٢٥٤
تاریخ
٨ ماه پیش
عکس پرسش

پاسخ شما