پرسش خود را بپرسید

ضرب المثل فارسی معادل "Butter someone up"

تاریخ
٩ ماه پیش
بازدید
٢٨٥

ضرب المثل فارسی معادل اصطلاح انگلیسی :

 "Butter someone up"

٢,٣٦٦
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٦٩

٥ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

عبارت "butter someone up" به معنای تمجید یا تملق بیش از حد از کسی است، اغلب به قصد جلب لطف یا حمایت از او.

پاچه خواری کردن، خود شیرینی کردن

٤١٧,٨١١
طلایی
٣٣٧
نقره‌ای
٤,٦٩٦
برنزی
٢,٨٦٥
تاریخ
٩ ماه پیش

(غیررسمی - گفتاری) خ*** مالی کردن 

١,١٢٧
طلایی
٠
نقره‌ای
٤٤٠
برنزی
٤٢
تاریخ
٩ ماه پیش

چاپلوسی، پاچه خواری.

معادل دیگه اش در انگلیسی: to lick someone's boots

٥,٣٨٩
طلایی
٤
نقره‌ای
٧١
برنزی
٣٧
تاریخ
٩ ماه پیش

سیبیل کسی را چرب کردن

٤٠
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٠
تاریخ
٩ ماه پیش

- هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن

- بادمجان دور قاب چیدن

- پاچه خواری کردن

٣٩,٣٨١
طلایی
٤٨
نقره‌ای
٩٠٦
برنزی
٢٧٠
تاریخ
٩ ماه پیش
عکس پرسش

پاسخ شما