معنی «فلانی برام آشناست» به انگلیسی چه می شود؟
سلام میخوام به انگلیسی بگم:
"چقدر قیافه ی این دختره برای من آشناست. انگار یه جایی قبلا دیدمش"
She's got a familiar face but I vaguely remember whether I met her before OR but i can't place her. place to recognize someone or remember where you have seen them or how you know them: She looks familiar but I can't place her.did she use to work here?!
٣٤ پاسخ
So-and-so is familiar to me
she looks familiar. I think I've met her somewhere before.
He or she looks (so) familiar
ترجمه متن شما به انگلیسی میشود:
She looks so familiar; It looks like I saw her before somewhere.:و اینکه
"To place someone " به این مفهوم است که مطمئنید کسی را قبلا ملاقات کردهاید، اما اینکه کجا او را دیدهاید را به یاد نمیاورید.
So-and-so is familiar to me
How familiar this girl looks to me. It's like I've seen it somewhere before
I know him برای مرد
I know her برای زن
She/he (rings a bell) for me
She looks familiar to me
She rings a bell
نیتیوها میگن resembles me
اینی که شما نوشتید می شه ( به من شباهت داره )
اگر resembles me به صورت تک جمله بکار بره میشه «شبیه منه» منتها اگر مثلاً به این صورت بکار بره:
The girl i saw yesterday at school resembles me of my deceased sister.
دختری که دیروز در دانشگاه دیدم من رو یاد خواهر مرحومم انداخت.
درود، درست، جمله ی پایین رو ندیده بودم فکر کرده بودم فقط همون سوال بالا هست، بله جمله رو که خوندم متوجه شدم، ولی آخه این فعل اینجا نباید بکار می رفته 😆😁. باسپاس
جمله درست باید resembles my deceased sister باشه: "شبیه خواهر مرحومم است"!
اگه بخواین "me of" استفاده کنین، فعلش میشه "reminds": یعنی reminds me of my deceased sister!
تحت هیچ شرایطی و با هیچ جمله بندی ای، resemble معنی یادآوری و به یاد آوردن نمیده!
Seem familiar
Sound familiar
Look familiar
I think I know her .It rings me a bell
Looks familiar
Sounds familiar
she looks familiar but I can't place here's
You can say she is so
Ring a bellThe girl sounds so familiar to me. I think I've seen her somewhere before
he/she is familiar to me
She looks familiar She's got a familiar face His/her face rings a bell اینها ۳ نمونه از جمله مورد نظر شما هستن دوست خوبم
She rings bell معنی برام آشناس
کلمه familiar به معنی آشنا بودن هستش و با افعالی مثل look,seem میتونه استفاده بشه
She/He sounds|seems|looks familiar 👍🏼
Similar words to "familiar":
1. Familiarity: Acquaintance, closeness, intimacy
2. Habitude: Conditioning, practice, custom
3. Normality: Routine, practice, custom
4. Recurrence: Repetition, recurrence, recurrence.
5. Custom: Habitude, usage, manner
i cant place you میتونه برای اینکه بگی یادم نمیاد استفاده بشه
tip of my tongue یعنی میدونما ولی یادم نمیاد
i don't have names for faces یعنی چهره رو میشناسم اما اسم رو یادم نمیاد
she looks me familiar
She look familiar, it seems i saw her somewhere
گرامرتون اشتباهه باید بفرمایید:
She looks familiar
He/she looks familiar to me.
ایشون واسم آشنا به نظر میاد.
ایشون واسم آشناست.
یک اصطلاح محاوره ای هم هست خیلی خوبه
Her face rings a bell , as though I'd seen her somewhere before...
جملهی شما در انگلیسی به صورت زیر میتواند اصولی باشد:
"She's got a familiar face, but I can't quite put my finger on it. It's like I've seen her somewhere before."
در این جمله، از عبارت "can't quite put my finger on it" برای اشاره به عدم قطعیت در تشخیص از کجا آشناست، و از عبارت "It's like I've seen her somewhere before" برای اظهار عمومیت این احساس استفاده شده است.
She's familiar to me
She looks/seems/sounds familiar
The face of this girl looks so familiar. I think I have seen her before.
Her face look very familiar to me
I think i saw her before
معنی (l know someone)
سلام من جواب خودم رو میدم، لطفا باقی دوستان هم نظر خودشون رو بگن، جوابی هم که خودتون دادید ، تا حدود زیادی درسته :
She looks so familiar. I think I have seen her before.
He seems familiar