ابا هم معنی عبارت justfooling around you میشه to spending time to put in seriousl ? عبارت دوم از نظر کلی درسته ولی در قرار گیری فعل put شک دارم اخه تو کتابم نوشته بد خط بوده
fool around =to have fun by joking and being a bit silly, e. g. We were telling jokes and laughing when the boss came in and told us to stop fooling around and start working. پرسه زدن وقت تلف کردن ۳کاری را جدی نگرفتن از معانی این اصطلاحه
درود وادار کردن، مجبور کردن ، اجبار نمودن
یادمه خیلی وقت پیش یکی این سوالو از من پرسید... 🤔 یک انسان موثر بهتره یا یک انسان تاثیر گذار؟! بنظر شما کدوم بهتره؟ چه فرقی بین این دوتا هست؟!
درود هر دو مترادف همنند ولی خب به لحاظ ساختار معانی در جملات می تواند متفاوت باشد
معادل فارسی جایگزین برای "بلاک چین" چه واژه ای پیشنهاد میدید؟
درود زنجیره ای سلسه ای سریالی
سلام کلمه معادل کلمه اصالت در زبان پارسی چیست خیلی متشکرم کمک کنید
درود وثیقه و صدق از معانی آن است. و در مقابل مجعوله. پایه و اساس تعریف شده برای هر فرد یا هر جامعه
درود پیمان بستن و سوگند خوردن به منظور اطاعت از کسی است.
بهترین معادل فارسی کلمه niche به معنی حوزه تخصصی, جایگاه خاص یا زمینهای دارای توجه محدود چیست؟
درود طاقچه گوشه ای دنج تو رفتگی دیوار نیچ کار کردن یعنی اینکه شما فقط و فقط روی یک موضوع و یک دسته مخاطب هدف تمرکز کنید و این یکی از مهم ترین اصول رشد داخل اینستاگرامه
اصطلاح " به روی بزرگوار خود نیاورد " کنایه از چیست ؟ معادل امروزی آنرا بنویسید
درود به روی خودش نیاورد اعتنا نکرد
درود وارد شده ، داخل شده و می تونه نعنی درآمد داشته باشد
وقت بخیر. آیا معنی ...was left holding the baby... در جمله زیر اشاره به اصطلاح " دست کسی را در پوست گردو گذاشتن " هست؟ I was left holding the baby while ...
When the deal went wrong, I was left holding the baby. وقتی معامله به مشکل خورد، من تنها کسی بودم که بار مسئولیت را به دوش کشیدم. این عبارت برای مواقعی است که همه مسوولیت ها بر عهده یک نفر قرار میگیرد