پرسش خود را بپرسید

همه‌ی پاسخ‌ها

تعداد پاسخ‌ها: ٣٣,٩٨٣

٠ رأی
٣ پاسخ
١٣ بازدید

"تو پوست خودم نمیگنجم "  به انگلیسی چی میشه ؟

١٠ ساعت پیش
٠ رأی

To be ecstatic about something.

١٠ ساعت پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٨ بازدید

چه زمانی می‌توان از اصطلاح  "Ahead of the curve"  استفاده کرد؟

١٠ ساعت پیش
٠ رأی

وقتی به عنوان مثال یک بیزنس  یا سیاستمدار از  تفکر یا روند فعلی  در بازار  یا  جامعه  پیشی گرفته باشد

١٠ ساعت پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٦ بازدید

معادل  "بزنم به تخته چشم نخوری "  تو انگلیسی چی میشه ؟

١٠ ساعت پیش
١ رأی

Knock  on  wood (A.E) Touch  wood (B.E)

١٠ ساعت پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٢٦ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

سلام دوستان  "Cloud Computing" خیلی  توجه من رو جلب کرده و اطلاعات لازم دارم در باره این موضوع  کسی هست ککه تو این زمینه فعال باشه و بتونه  یک تعریف کلی از  نحوه ی کار  "Cloud Computing" و نحوی یادگیری و ورود به بازار کارش بهم توضیح بده ؟

١٠ ساعت پیش
٤ رأی

درود خانم غفوری. توضیحات زیر میتونه به شما کمک کنه: رایانش ابری (Cloud Computing) چیست؟ به زبان ساده، رایانش ابری به جای اینکه شما یک کامپیوتر یا سرور شخصی داشته باشید، به شما اجازه می‌دهد از منابع ...

١٠ ساعت پیش
٣ رأی
٥ پاسخ
٤٥ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

فرق  "مهندس داده data scientist" و دانشمند داده data engineer"  چیه ؟

١١ ساعت پیش
٤ رأی

مهندس داده (Data Engineer) و دانشمند داده (Data Scientist) هر دو در حوزه علم داده فعالیت می‌کنند، اما تفاوت‌های مهمی دارند: مهندس داده (Data Engineer): مسئولیت ساخت، توسعه و نگهداری زیرساخت‌های د ...

١٠ ساعت پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٣٧ بازدید

 In coming forward Backward

١ روز پیش
٠ رأی

درود و وقت به خیر  be backward in coming forward: to be confident and always ready to express an opinion به معنای؛ با اعتماد به نفس بودن، شهامت پا پیش گذاشتن را داشتن

٢,٨٤٩
١١ ساعت پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٣ بازدید

معنی اصطلاح  "Pull the wool over someone’s eyes "

١٣ ساعت پیش
٠ رأی

درود و وقت به خیر  pull the wool over someone's eyes: DECEIVE, fool, trick, hoodwink, dupe, delude, lead up the garden path, put one over on, bamboozle, con به معنای؛ گول زدن، سر کسی شیره مالیدن، فریب دادن، سر کسی کلاه گذاشتن 

٢,٨٤٩
١١ ساعت پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٤ بازدید

چطور می‌توان  first instinct  را در یک جمله به کار برد؟ مثال بزنید 

١٢ ساعت پیش
٠ رأی

درود و وقت به خیر  somebody's first instinct: what someone feels like doing first when something happens جملات زیر پیشنهاد می‌گردد؛ 1. When faced with a crisis, her first instinct was to see ...

٢,٨٤٩
١١ ساعت پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٣ بازدید

 معادل فارسی برای "Long-Term Benefits"

١١ ساعت پیش
٠ رأی

درود و وقت به خیر  Long term : بلند مدت Benefit : سود، منفعت Long term benefits : سودهای بلند مدت

٢,٨٤٩
١١ ساعت پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٥ بازدید

معادل فارسی برای اصطلاح  "  play a legal trick "  چی میشه؟

١١ ساعت پیش
٠ رأی

درود و وقت به خیر  Play a logal trick: یعنی؛ کلاه شرعی سر چیزی گذاشتن

٢,٨٤٩
١١ ساعت پیش