دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٥,٧١٠
رتبه
رتبه در دیکشنری
٧٧٧
لایک
لایک
٥٤٧
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٦

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٨,٤٣٩
رتبه
رتبه در بپرس
٢٠
لایک
لایک
٦٧٣
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١٠١

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
١ هفته پیش
دیدگاه
٠

تی وقتی فقط جارو کافی نیست و زمین واقعاً یه شست و شوی اساسی می خواد. مثال: I mopped the kitchen floor after dinner. مشتقات: اسم: mop – تی فعل: to ...

تاریخ
١ هفته پیش
دیدگاه
٠

خاک انداز یار وفادار جارو! بی اون نصف گرد و خاک رو دوباره برمی گردونی تو خونه. مثال: He used a dustpan to collect the crumbs. مشتقات: اسم: dust – ...

تاریخ
١ هفته پیش
دیدگاه
٠

اسپری تمیزکننده برای نابودی لکه ها و چربی های سمج! بوی بعضی هاش هم واقعاً انگیزه تمیزکاری می ده. مثال: She sprayed the cleaner on the countertop an ...

تاریخ
١ هفته پیش
دیدگاه
٠

جارو برای وقتی که برنج ها از قابلمه فرار می کنن روی زمین! مثال: She grabbed the broom to sweep the kitchen floor. مشتقات: اسم: broom – جارو

تاریخ
١ هفته پیش
دیدگاه
٠

دستمال کاغذی سریع، بی دردسر، و مورد علاقه همه برای پاک کردن ریخت و پاش فوری. مثال: I used a paper towel to wipe the spilled juice. مشتقات: اسم: pa ...

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

٩ رأی
تیک ١٠ پاسخ
١٨٩٩ بازدید
١٦٠,٠٠٠
تومان

دوستانی که گاهی بی‌دلیل دیسلایک میزنن واقعاً برام سواله که دقیقاً چی توی بعضی جواب‌ها اذیتتون میکنه آیا لحن صمیمی و خودمونی اذیت‌کننده‌ست؟ یا تحلیل‌های طولانی؟ شاید هم فقط تفاوت سلیقه داریم اگه نظرتون رو بگید، خیلی خوشحال میشم شاید بتونیم بهتر همدیگه رو بفهمیم و فضای آبادیس رو گفت‌وگومحورتر کنیم

١ ماه پیش

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
٣ پاسخ
٥٠ بازدید

 اینکه برخی good job‌  را خسته نباشید ترجمه می کنند به این علت است که در مراودات ایرانیان بسیار مواقع در شرایطی good jobگفته می شود که در همان موقعیت عبارت خسته نباشید (هم )استفاده می شود. ولی چون مشابه چنین عبارتی را ندارند به نظر درست نمی رسد!

٢ روز پیش
١ رأی

ایرانی‌ها وقتی کار خوبی کسی رو می‌بینن، مثل در حال انجام وظیفه یا کار سخت، اغلب از عبارت خسته نباشید استفاده می‌کنن. در انگلیسی‌زبان‌ها واژه‌ای دقیق برای این موقعیت وجود نداره، اما نزدیک‌ترین معادل‌ها می‌تونن Nice job،Well done یا Good job باشن . https://english.stackexchange.com/questions/251795/equivalent-for-the-persian-idiom-khaste-nabaashid

١٠ ساعت پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٩ بازدید
چند گزینه‌ای

الف) قافیه در این نوع شعر اختیاری است و هر کجا که ضرورت معنایی وجود داشته باشد شاعر از آن بهره می برد . ب) شعری است که نه تنها در آن تساوی مصرع ها لازم نیست . و قافیه اختیاری است . بلکه وزن هم ندارد. ج) در شعر نو طول مصرع ها و تکرار قافیه کاملا در اختیار شاعر است . د) نام دیگر شعر نو آزاد یا نیمایی است .

١٨ ساعت پیش
٢ رأی

✅ گزینه ب غلطه، چون شعر نو وزن داره، فقط طول مصرع‌ها و قافیه دست شاعر بازه. شعر نو بی‌وزن نیست، فقط آزادتره.

١٠ ساعت پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٣٦ بازدید

اصطلاح بی خیال یا بی خیالش ، به صورت کوچه و بازاری چی میشه؟ never mind   و don't matter   و  don't mind  جواب سوال نیست . 

١ روز پیش
١ رأی

جواب  رو بر اساس The Free Dictionary،  بخش اصطلاحات (Idioms) نوشتم: 🔹 بی‌خیال = Forget it معنای دقیق: ولش کن / اهمیتی نداره کاربرد: وقتی می‌خوای چیزی رو بی‌خیال بشی یا موضوع رو تموم کرده‌ای، عین بی‌خیال باش فارسیو داره   📌 این ترجمه رو از همون سایت برداشتم که کاربرد روزمره و واقعیش مشخص باشه، نه یه معنی خشک و دیکشنری‌ای. The Free Dictionary Idioms

١٠ ساعت پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٢٦ بازدید

اندر شگفت بودن در این بیت چه معنایی دارد؟ ((گل آلوده‌ای راه مسجد گرفت ز بخت نگون بود اندر شگفت ))

١ روز پیش
١ رأی

یعنی متعجب بودن یا در حیرت بودن. 🔸 شاعر میگه: اون شخص گل‌آلود، به سمت مسجد رفت، و از بدشانسی‌اش (بخت نگون)، مردم یا خودش در شگفت و تعجب بودن که چرا در اون حال راهی مسجد شده.

١ روز پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٦٦ بازدید
چند گزینه‌ای

« گفت شما لذت یافت و حلاوت وجدان را نیافته اید معذورید » الف) کار درویش مستمند برآر  که تورا نیز کارها باشد ب) پیشه آموز ای پسر که تو را پیشه باشد امان زدرویشی ج) گم شده گرچه حقیر است مگوی که عنان از طلبش یافته به د) لئیم گر به شتر بخشدت عطا مستان که این ز عادت اهل کرم برون باشد.

١ روز پیش
١ رأی

عبارت یعنی: شما لذت درونی و معنوی رو درک نکردید، پس مقصّر نیستید. ✅ گزینه ج درسته، چون اونم دربارهٔ ارزش درک درونیه، نه ظاهر چیزها.

١ روز پیش