پرسش خود را بپرسید
زبان انگلیسی ترجمه
٩ ماه پیش
٧٠٩
زیباترین و رساترین مترادف فارسی این جمله انگلیسی ،
the cosmos is all that is or ever was or ever will be,
١٢,٧٧١
٦
١٢٤
٢٥١
٤ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
هستی، همهی آن است که هست، بوده و خواهد بود؛
تمام عظمت و نظم جهان، همواره در جریان، در گذر از گذشته به آینده. 🌌
٤٥,٩٤٨
٣٢
٥٩٩
٣٣٦
٩ ماه پیش
جهان تمام چیزی هست که وجود داره یا همیشه بوده یا همیشه خواهد بود _ ؟؟
٤,٨٦١
١
٢٩
٢٩
٩ ماه پیش
جهان هستی (یونیورس)همه چیزی
است که تاکنون هست بوده و خواهد بود
١٠٣,٣٣٠
٩٩
٦٩٧
١,٥١٣
٩ ماه پیش
کیهان همون چیزیه که هست، بوده و خواهد بود
٢٥٧,٩٢١
٨٨
١,١٧٣
١,١٥٤
٩ ماه پیش
سلام ، ولی کیهان که از یک نقطه خیلی کوچک به چنین عظمتی رسیده است ، پس قبلا اینطوری نبوده و هرگز به همین شکل که میبینیم نمی ماند و نخواهد ماند ، ( بل هم فی لبسٍ من خلقٍ جدید ؟ ترجمه شما فقط cosmos کیهان نمیباشد
هستی گذشته و حال و آینده را در می یابد ؟ هستی cosmos معنی نمی دهد ، cosmos نظم و هدف اعلا را در این کیهان مرئی بیان میکند