چرا از "Ain't no way" به جای "There isn't any way" استفاده شده؟
چرا از "Ain't no way" به جای "There isn't any way" استفاده شده است و این عبارت چه نوعی از ساختار زبان است
"Ain't no way that I can leave you stranded"٤ پاسخ
در دستور زبان معیار، کاربرد هر دو جمله غلط است و به نوعی محاوری یا black englishبه حساب می آید و جمله اول محاوره ای تر و در واقع عوامانه تر است.
عبارت “Ain’t no way” یک ساختار بسیار غیررسمی و محاورهای است که به جای “There isn’t any way” استفاده میشود. این نوع ساختار در زبان انگلیسی به عنوان دوگانه منفی (double negative) شناخته میشود. در اینجا، “ain’t” به معنای “isn’t” یا “am not” و “no” به معنای “not any” است.
استفاده از “ain’t” در زبان محاورهای و به خصوص در موسیقی و ادبیات عامیانه بسیار رایج است. این عبارت به دلیل غیررسمی بودن و تأکید بیشتر بر عدم امکان چیزی، در مکالمات روزمره و آهنگها استفاده میشود. برای مثال، در جمله “Ain’t no way that I can leave you stranded” به معنای “هیچ راهی نیست که بتوانم تو را تنها بگذارم” است، که تأکید بیشتری بر عدم امکان این کار دارد.
اول از همه این رو بگم که مطمئن نیستم ain't از نظر گرامری درسته یا نه، چون فکر میکنم هنوز نظر قطعیای درموردش وجود نداشته باشه. با این حال علم زبانشناسی سعی کرده ain't رو از زبان انگلیسی حذف کنه که درمورد انگلیسی رسمی این کار رو کرده.
در جملات انگلیسی از ain't به جای am not, is not, are not و have not استفاده میشه.
Am not, is not و ... فرم های استانداردی هستن که تو همهی موقعیت های رسمی و غیررسمی کاربرد دارن.
اما ain't یه فرم عامیانه و غیررسمیه که هیچ جایی تو گفت و گوها و نوشته های رسمی نداره. یعنی شما نمیتونی تو محل کار یا محیط آموزشی با رئیس یا استادت این اصطلاح رو به کار ببری. اما تو یه گفت و گوی دوستانه با رفقا یا خانواده میشه ازش استفاده کرد.
اینم چند تا مثال :
• You ain't going to like this. = you are not going to like this.
• I ain't hungry. = I am not hungry.
• They ain't been here before. = They have not been here before.
عبارت “Ain’t no way” یک مثال از زبان محاورهای انگلیسی است که در گفتار عامیانه و غیررسمی به کار میرود.
” یک فرم غیررسمی از “isn’t” یا “aren’t” است. این کلمه در زبان محاورهای کاربرد گستردهای دارد اما در انگلیسی رسمی و نوشتاری کمتر استفاده میشود. “No way” به معنای “هیچ راه” است.
در اینجا، دوگانگی منفی (یعنی استفاده از دو منفی در یک جمله) به کار رفته است: “Ain’t” که یک فرم منفی است و “no” که باز هم منفی است. به طور دقیق، در زبان انگلیسی رسمی، این نوع دوگانگی منفی با قواعد گرامری مغایرت دارد، اما در انگلیسی محاورهای رایج است و معمولاً برای تأکید بیشتر به کار میرود.
رسمی: There isn’t any way I can leave you stranded
.محاورهای: Ain’t no way I can leave you stranded.
هر دو جمله یک مفهوم را انتقال میدهند، اما دومی غیررسمیتر و محاورهای است.