منو
فاطمه سخائی

فاطمه سخائی

شغل Computer
عضو از ٣ سال پیش
امتیاز کل
١٩,٦٩١
لایک
١,٩٦٠
لایک
دیس‌لایک
١٤٠
دیس‌لایک
رتبه کل
١٧٤
رتبه کل
درباره‌ی من:

A lover of language learning

I'm not here to repeat what others have translated. I just try my best to express the meanings in the easiest and the most current way.

دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
١٧,٩١٦
امتیاز
رتبه در دیکشنری
١٩٦
لایک
لایک
١,٨١٩
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١٣٩

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
١,٧٧٥
امتیاز
رتبه در بپرس
٢
لایک
لایک
١٤١
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١

پیشنهادهای برتر

تاریخ
٢ سال پیش
دیدگاه
٦٤

Buffet به معنی "سلف سرویس" هست و اون رو با "بوفه" اشتباه نگیرید. معادل کلمه بوفه میشه : Cafeteria

تاریخ
٢ سال پیش
دیدگاه
٥٢

Swing by somewhere یه تک پا تا جایی رفتن، سر زدن

تاریخ
٢ سال پیش
دیدگاه
٥٣

اگر در وسط جمله به کار بره به معنی "انگار، انگار که" هست. اما اگر در آخر جمله باشه همچین معنی ای داره : به همین خیال باش کور خوندی Denzel thinks I’l ...

تاریخ
٣ سال پیش
دیدگاه
٤٩

دست خودم نیست نمیتونم جلوی خودم رو بگیرم

تاریخ
٣ سال پیش
دیدگاه
٤٧

بفرمایید ( بروید ) حق تقدم با شماست

ترجمه‌های برتر

تاریخ
٢ سال پیش
متن
She's no spring chicken, is she?
دیدگاه
٦

اون سن و سالی ازش گذشته، درسته؟

تاریخ
٢ سال پیش
متن
Take it easy. You're no spring chicken yourself, you know.
دیدگاه
٥

سخت نگیر. خودت میدونی که دیگه سن و سالی ازت گذشته

تاریخ
٢ سال پیش
متن
You may trust him, but he seems a bit sketchy to me.
دیدگاه
٣

تو ممکنه بهش اعتماد داشته باشی، ولی اون برای من یکم مشکوک به نظر میرسه

تاریخ
٢ سال پیش
متن
I'm in the doghouse - I broke Sara's favourite vase this morning.
دیدگاه
٢

رابطه م با سارا شکر آب شده. امروز صبح گلدون مورد علاقه سارا رو شکستم.

تاریخ
١ هفته پیش
متن
Spencer lifted his arms in a flamboyant gesture .
دیدگاه
١

اسپنسر با حالتی هیجانی دست هایش را بالا برد.