Fatemeh Sk

Fatemeh Sk !Professional overthinker
. . . And the rest
?Who reads these anyway

فهرست واژه ها و پیشنهادهای نوشته شده



grow on sb٢٠:٢٣ - ١٤٠٠/٠٥/١٦To grow on sb ممکنه در نگاه اول از کسی یا چیزی خوشمون نیاد ولی کم کم به اون علاقه مند میشیم He's growing on me : دارم بهش علاقه مند میشمگزارش
0 | 0
take it out on some body١٤:٤٠ - ١٤٠٠/٠٣/٢٠تلافی چیزی را سر کسی درآوردن ناراحتی خود را سر کسی خالی کردن Don't take it out on me : دق و دلیتو سر من خالی نکنگزارش
2 | 0
but even so٢٠:٢٠ - ١٤٠٠/٠٣/١٨با این وجود با این حال هرچند به هر حال با این اوصاف در هر صورتگزارش
0 | 0
boo'd up١٧:٠٦ - ١٤٠٠/٠١/٢٦رابطه عاشقانه داشتن با کسی I hear Jordan boo'd up with Sylvia شنیدم جوردن با سیلویا رابطه دارهگزارش
0 | 0
joined at the hip١٨:٤٠ - ١٤٠٠/٠١/٢٣صمیمی و مچ بودن دونفر یعنی دوتا دوست که همه وقتشون رو با هم میگذرونن و به همدیگه وابسته هستن Lucy and Liza are joined at the hip : لوسی و لیزا خیلی ... گزارش
2 | 0
wiped١٩:١٧ - ١٤٠٠/٠١/٢٠Be wiped : بیش از حد خسته بودنگزارش
9 | 0
might want to١٤:٢٥ - ١٤٠٠/٠١/٠١یه ترکیب خیلی رایج برای توصیه کردنه You might want to trim that beard شاید بهتر باشه اون ریشتو کوتاه کنیگزارش
12 | 0
grammy١٦:٥٤ - ١٣٩٩/١٢/٢٦به زبان ساده : بدترین و آشغال ترین مراسمی که تا به حال شناخته شده : )گزارش
18 | 1
feel like a million dollars١٢:١٠ - ١٣٩٩/١٢/٢١خیلی خوشحال و سرحال بودن کِیف کسی کوک بودن کبک کسی خروس خوندنگزارش
7 | 0
long face١٢:٠٦ - ١٣٩٩/١٢/٢١معادل فارسی : مگه کشتی هات غرق شده؟گزارش
2 | 1
when hell freezes over١٤:١٩ - ١٣٩٩/١٢/٢٠وقت گل نی Syn : When pigs can flyگزارش
12 | 0
i'm ordered not ordering٢٠:٤٧ - ١٣٩٩/١٢/١٨مامورم و معذور!گزارش
2 | 0
xoxo٠١:١٣ - ١٣٩٩/١٢/٠٧به معنای بغل کردن و بوسه ست "آغوش و بوسه" به اختصار XO یا XOXO در آمریکای شمالی، یه اصطلاح غیررسمیه که برای ابراز صمیمیت، اعتماد، عشق یا یه رابطه دوس ... گزارش
21 | 1
strip down١٦:٥٠ - ١٣٩٩/١١/٣٠در آوردن همه یا بیشتر لباس هاگزارش
12 | 0
in the worst way١٦:٣١ - ١٣٩٩/١١/٣٠خیلی زیاد شدیدا بدجور بیش از حدگزارش
2 | 1
hit it off١٣:٥٧ - ١٣٩٩/١١/٢٩Hit it off زمانی کاربرد داره که دو نفر ( جنس مخالف ) در اولین دیدارشون رابطه خوبی با هم برقرار میکنن و شرایط برای دوستی و یا ازدواج براشون فراهم میشه ... گزارش
14 | 1
swing by١٣:٤٦ - ١٣٩٩/١١/٢٩Swing by somewhere یه تک پا تا جایی رفتن، سر زدنگزارش
34 | 0
to the rim١٣:٣٩ - ١٣٩٩/١١/٢٩لب به لب She filled the glass to the rim : او لیوان رو لب به لب پر کردگزارش
0 | 0
homegirl١٨:٢٥ - ١٣٩٩/١١/٢٨دوست نزدیکگزارش
2 | 0
just testing١٧:٣٥ - ١٣٩٩/١١/٢٨داشتم امتحانت میکردم!گزارش
0 | 0
in a new york minute١٧:٢٥ - ١٣٩٩/١١/٢٨خیلی زود در کمترین زمان ممکن همین الان در یک چشم به هم زدنگزارش
2 | 0
clash١٧:٠٠ - ١٣٩٩/١١/٢٨جور نبودن همخوانی نداشتنگزارش
2 | 0
stick someone's neck out١٩:٠٨ - ١٣٩٩/١١/٢٧ریسک کردن/خود را به خطر انداختن I'm sticking my neck out for you but you still don't trust me من دارم خودمو بخاطر تو به خطر میندازم ولی تو هنوزم به ... گزارش
0 | 0
in the dog house١٧:٢٠ - ١٣٩٩/١١/٢٦این اصطلاح زمانی به کار میره که مثلا در یک رابطه، بین دختر و پسر ( یا زن و شوهر ) کدورت پیش میاد و بینشون شکر آب میشه. اما در حد یه کدورت کوچیک، نه ب ... گزارش
14 | 1
white bread١٦:٣٨ - ١٣٩٩/١١/٢٦خسته کننده This class is definitely white - bread. این کلاس واقعا خسته کننده ست.گزارش
2 | 0
smart ass١٥:١٧ - ١٣٩٩/١١/٢٤مزه ریختن ( در حالی که این مزه ریختن همراه با مسخره کردن و اذیت کردن باشه ) Don't be a smart ass : انقد مزه نریزگزارش
12 | 0
scoot over١٥:١٤ - ١٣٩٩/١١/٢٤البته این عبارت فقط برای کسی که نشسته و میخوایم بهش بگیم که خودش رو جابه جا کنه، به کار میره اما برای کسی که ایستاده، این عبارت کاربرد نداره و برای ه ... گزارش
14 | 1
e ticket١٥:٠٧ - ١٣٩٩/١١/٢٤اصطلاح e - ticket در زبان عامیانه برای کارها و چیزهایی به کار میره که در کنار جالب بودن، هیجان هم دارن مثل فیلم ترسناک یا ترن هوایی Skiing down that ... گزارش
14 | 0
get the jump on١٤:٥٦ - ١٣٩٩/١١/٢٤Get the jump on sb/sth به این معنیه که کاری رو زودتر از دیگری انجام بدی که اصطلاحا میشه "پیش دستی کردن" I wanted to tell you this but sounds like Ji ... گزارش
5 | 0
run circles around someone١٤:٣٩ - ١٣٩٩/١١/٢٤به معنی اینه که کاری رو بهتر از کسی انجام بدی که معادل فارسیش این میشه : رو دست کسی بلند شدن I used to beat my son at chess but now he runs circles ... گزارش
5 | 0
as if١٤:٢٧ - ١٣٩٩/١١/٢٤به همین خیال باش کور خوندی Denzel thinks I’ll step aside for him! As if دنزل فکر میکنه من بخاطر اون کنار میکشم کور خوندهگزارش
30 | 0
cafeteria١٧:٠٧ - ١٣٩٩/١١/١٢همونطور که یکی از کاربران گفتن، cafeteria حتما و فقط به معنی یک رستوران سلف سرویس نیست. میتونه به معنی یک بوفه توی مدرسه یا یک رستوران معمولی باشه ک ... گزارش
14 | 0
buffet١٧:٠٣ - ١٣٩٩/١١/١٢Buffet به معنی "سلف سرویس" هست و اون رو با "بوفه" اشتباه نگیرید. معادل کلمه بوفه میشه : Cafeteriaگزارش
28 | 1
stab someone in the back١٠:٤٠ - ١٣٩٩/١٠/٢٢نامردی کردن نارو زدنگزارش
2 | 1
drink the kool aid١٥:٠١ - ١٣٩٩/١٠/٢٠خیلی ساده و کورکورانه حرف کسی رو قبول کردن ( که بهتر بود حرفشو قبول نکنی )گزارش
5 | 0
ifs and buts butter no bread١٦:٠٢ - ١٣٩٩/١٠/١٨با اما و اگر کار درست نمیشهگزارش
5 | 0
headbutt١٥:٥٧ - ١٣٩٩/١٠/١٨با سر به کسی ضربه زدنگزارش
7 | 0
push out١٩:١٩ - ١٣٩٩/١٠/١٧Push someone out : کسی رو روندن کسی رو پس زدنگزارش
9 | 0
evel٢٠:٠٤ - ١٣٩٩/١٠/١٦Evel معنایی نداره Evil به معنای شیطانهگزارش
5 | 1
come rain or shine١١:٢٧ - ١٣٩٩/١٠/١٥حتی اگر از آسمون سنگ ببارهگزارش
12 | 0
we have a lot in common٢٢:٠٨ - ١٣٩٩/١٠/١١ما با هم تفاهم داریمگزارش
5 | 1
what's all the rush for١١:٠٥ - ١٣٩٩/١٠/٠٨چه خبره انقدر عجله میکنی؟گزارش
2 | 0
don't beat about the bush١١:٠٤ - ١٣٩٩/١٠/٠٨حاشیه نروگزارش
2 | 0
i'm not a mind reader١٤:٥٨ - ١٣٩٩/١٠/٠٧علم غیب که ندارمگزارش
5 | 0
that's the end١٢:٥٠ - ١٣٩٩/١٠/٠٧همینو کم داشتمگزارش
5 | 0
break it up١٢:٤١ - ١٣٩٩/١٠/٠٧تمومش کنگزارش
12 | 0
you're on your own١٢:٢٦ - ١٣٩٩/١٠/٠٧خودتی و خودتگزارش
23 | 0
step aside١٧:٠٦ - ١٣٩٩/٠٩/٢٢کنار رفتن / کنار ایستادن Please step aside : لطفا کنار بایستید گزارش
9 | 0
make eyes at١٦:٥٦ - ١٣٩٩/٠٩/٢٢Make eyes at someone : خوش و بش کردن با کسیگزارش
2 | 0
hung up on someone or something١٦:٥٢ - ١٣٩٩/٠٩/٢٢به فکر کسی یا چیزی بودن مدام به کسی یا چیزی فکر کردنگزارش
2 | 1

فهرست جمله های ترجمه شده



sketchy٢٣:٥٥ - ١٤٠٠/٠١/٢٩
• You may trust him, but he seems a bit sketchy to me.
تو ممکنه بهش اعتماد داشته باشی، ولی اون برای من یکم مشکوک به نظر میرسه
2 | 0
spring chicken١٩:٣٣ - ١٣٩٩/١١/٢٧
• Take it easy. You're no spring chicken yourself, you know.
سخت نگیر. خودت میدونی که دیگه سن و سالی ازت گذشته
2 | 0
spring chicken١٩:٣٢ - ١٣٩٩/١١/٢٧
• She's no spring chicken, is she?
اون سن و سالی ازش گذشته، درسته؟
2 | 0
in the dog house١٧:٢٢ - ١٣٩٩/١١/٢٦
• I'm in the doghouse - I broke Sara's favourite vase this morning.
رابطه م با سارا شکر آب شده. امروز صبح گلدون مورد علاقه سارا رو شکستم.
2 | 0