پاسخهای مهدی صباغ (٨٧٣)
سلام به جای اصطلاح in my opinion چی میشه استفاده کرد ؟
با سلام In my view In my book In my exprience In my judgement From my standpoint If you ask me According to my way of thinking From where i stand و...
مثلا بخواییم بگیم،دست انداختن به انگلیسی باید چی بگیم؟
Pull Prank on someone Pull someone's leg Kid
ژست متفکرانه تو این جمله معنی نمیده پس یعنی چی دقیقاً Sending flowers when someone dies is a very thoughtful gesture.
با توجه به متن ، رفتار پسندیده، میتواند ترجمه مناسبی باشد.
با سلام خدمت تمامی دوستان حاضر در آبادیس. متاسفانه، شاهد هستیم برخی از دوستان که تعدادشان هم کم نیست، در بخش " بپرس" یعنی همینجا، سوال خودشون رو میپرسند و از دیگران نظر میخوان، اما زمانی ...
با سلام. با نظر شما موافق هستم ، اما اگر شعر شیخ اجل سعدی را مد نظر قرار دهید، از هیچ چیز ناراحت نخواهید شد: تو نیکی میکن و در دجله انداز که ایزد در بیابانت دهد باز
سلام. معنی کلمه سیر که بعد از رنگ میاد به چه معنی هست ؟ مثلا قرمز سیر آبی سیر یا مثلا یه شخص میگه من رنگ سیرتر آبی رو دوست دارم. این سیر دقیقا یعنی چی ؟
پر رنگ پر رنگ تر تیره تر
"اگه من جای تو بودم" در محاوره و مکالمه غیر رسمی چی گفته میشه؟ مرسی از دوستان.
If i were you ....( i would ..../ i could ....) نمونه : If i were you i would read that book
با سلام به معنی: وقتِ گُلِ نِی مگه توی خوابت ببینی
با سلام. در زبان عامیانه میگوییم: آویزان کسی شدن
سلام .این اصطلاحو کسی معنیشو میدونه ؟ couch potato
کسی که دائم تلویزیون نگاه میکنه و کلا خیلی تنبل و بی عار هستش.
مفهوم کنایی گفتند : راست بگویید ، تگفتند : هر چه هست ، بگویید. چیه ؟
معادل با ضرب المثل : هر سخن جایی و هر نکته مکانی دارد. یعنی هر حرفی را هر چند که درست هم باشد، نباید هرجایی و برای هر کسی بیان کرد.
"اگه من جای تو بودم" در محاوره و مکالمه غیر رسمی چی گفته میشه؟ مرسی از دوستان.
If i were you....
عبارت thank you for having me یعنی چی؟
با سلام. وقتی میزبان یک مهمان را به مراسم خویش دعوت می کند، مهمان این جمله را میگوید و معنی آن این است که : از اینکه مرا دعوت کردید،متشکرم.
کلمه با حرف های Z , X ,Q
به دیکشنری(کاغذی یا آنلاین) مراجعه کنید. هزاران کلمه را به راحتی پیدا می کنید.
سلام روز و شب خوش اصطلاح زیر معنیش چیه ؟ put yourself in my shoes
از دید من به قضیه نگاه کن
Jail = بازداشتگاه ( محلی برای نگهداری مظنونین و به طور موقت ) Prison = زندان (محلی برای نگهداری مجرمین که جرم آنها ثابت شده و از طرف دادگاه محکوم به حبس شده اند.)
با سلام. Take a cat nap هم معادل آن است.
معنی اصلاح زیر را لطفا بگویید Evary tuesday has it's sunday ممنون
با سلام. این اصطلاح به معنی : در نامیدی بسی امید است، پایان شب سیه سپید است، می باشد. معادل دیگر این عبارت به این صورت است : Every cloud has a silver lining
با سلام. Out of every 200
این اصطلاح خیابانی چه مفهومی رو میرسونه؟
دروغ بزرگ و آشکار به کسی گفتن با گفتن دروغ های واضح به کسی، او را احمق فرض کردن
سلام خواستم بپرسم اگنور کردن معنیش چیه ؟ جایی دیدم ولی نمی دونم معنیش چیه.
Ignore نادیده گرفتن محل نذاشتن به فراموشی سپردن
تو قوانین امریکا گویا consume lawyer or attorneys هستند . که حامی حقوق موکلا دربرابر وکیل های خاطی هستند. ولی نمیدونم توفارسی چه طور ترجمه کنم که مفهوم رو برسونه
با سلام. (کانون وکلا) در ایران، میتواند ترجمه مناسبی برای این عبارت باشد. زیرا یکی از وظایف کانون وکلا در ایران، رسیدگی به تخلفات و تعقیب انتظامی وکلا و کارگشایان دادگستری به وسیله دادسرا و دادگاه انتظامی وکلا می باشد.
فدای سرت به دَرَک بهش اهمیت نده مهم نگیرش و....
معنی ضرب المثل " خر چه داند قیمت نقل و نبات " چیه ؟
آدم نادان ارزش افراد خوب و اشیای قیمتی و به طور کلی چیزهای ارزشمند را نمی فهمد
یک نوع میمون کوچک ساکن آمریکای جنوبی لینک منبع :https://en.m.wikipedia.org/wiki/Marmoset
یک اصطلاحی که توی گردش ترافیک (ظاهرا) کاربرد داره در زبان انگلیسی green wave. این هم کانتکست بیشتر: A green wave occurs when a series of traffic lights (usually three or more) are coordinated to all ...
Green wave اصطلاحا یعنی موج سبز ایجاد کردن. یعنی وقتی که ترافیک در جایی زیاد شده و با سبز و قرمز شدن عادی چراغ های راهنمایی گره ترافیک باز نمی شود، سیستم هوشمند کنترل ترافیک به صورت اتوما ...
سلام معنی ضرب المثل زیر: Barking dogs seldom bite
با سلام.یعنی : فلانی مثل طبل توخالی هستش.
سلام کلمه معادل کلمه اصالت در زبان پارسی چیست خیلی متشکرم کمک کنید
پاک نژاد به نژاد نیک نژاد
معنی ضرب المثل " «کور کور را میجوره آب گودال را.»"
معادل با ضرب المثل: کبوتر با کبوتر، باز باز کند هم جنس با هم جنس پرواز یعنی هرکسی با افرادی در سطح و در شان خودش رفاقت و رفت و آمد می کنه.
در بیت به دستش یکی تند سارنج بود بفکند آن حربه بر پهلوان برِ رستم آمد به کردار دود گرفتش ز کف حربه شیر ژیان "سارنج" به چه معناست ؟
سارنج دو تا معنی داره: ۱-نام یک نوع ساز است ۲- کلمه عربی شده ی سارنگ هست که اسم یک پرنده است و این پرنده همون پرنده ی سیاه کوچکی هست که به اسمِ سار میشناسیمش این روزها
قمار کردن شرط بندی کردن (سر پول) شرط بستن
به عنوان صفت میخوام بدونم کسی که به چیزی اهمیت نمیده چی میشه؟
Indifferent Apathetic Nonchalant Unconcerned Disinterested Aloof
Lecture someone = کسی را به خاطر اشتباهی که کرده سرزنش کردن/با درشتی و پرخاشگری با وی صحبت کردن/موعظه کردن و ....
با دقت به حرفهای دیگران گوش دادن حرفهای دیگران را با دل و جان شنیدن سر و پا گوش بودن
Captain Bentick was a family man, a lover of dogs and pink children and Christmas. از کتاب the moon is down.
با سلام. در گذشته، انگلیسی زبان از صفت pink برای اشاره به افرادی که مورد علاقه قلبی آنان بودند، استفاده می کردند. پس: Pink children = بچه های عزیز، فرزندان دلبند، عزیزان ما، پاره های جگر ما، نور چشمان ما و ......
تو انگلیسی چجوری بگم من اینجوریم من این مدلیم (به خصوص این ) معادل نیتیو امریکن داره؟
I am who i am = من اینجوریم ، من همینیم که هستم
باسلام عزیزان؛ من که الان داشتم لغات رو رصد میکردم به فکرم رسید کلمه ممنوع که در ترکی به ان قدغن گفته میشود اما در زبان فارسی معنای خاصی برای ان در نظر نگرفته شده است مثلا بخواهیم بگوییم ورود ممنوع ما باید اینارو بکار ببریم که اصلا معنی نمیدن این معنی ها هم منبعش همین سایت هست{ورود = غیرمجاز، غیرقانونی ممنوعه، منع شده، ناروا، نهی} اگر معنی خاصی دارد بفرمایید تا اگاه شویم.
شاید در زبان فارسی امروزی پیدا کردن کلمه ای با معنی دقیق و خیلی نزدیک به کلمه ممنوع کار ساده ای نباشد.اما می توان به جای به کارگیری جمله یا عبارت ورود ممنوع برای آن معادل سازی ک ...
معنی کلمت "بعث" =رستاخیز! شعار حزب بعث :وحدة، حریة، إشتراکیة شعار حزب رستاخیز:انقلاب (آزادی) ،شاه (وحدت)،مردم (ملّت ایران=سوسیالیسم) آیا این تصادفی بود یا قبلاً برنامه ریزی شده توسط بریتانیا - امریکا؟
شعار حزب رستاخیز این بود: خدا، شاه ، میهن نه چیزی که شما گفتی. که بعد در اوایل انقلاب، انقلابیون، شعار خدا، قرآن، خمینی رو در تقابل با این شعار ساختن. نبود اینجوری؟؟؟؟؟!!!!!
In fact, all Peter did was wander in his spare time. و قبل از اسم Peter چرا از all استفاده شده؟
All peter did = تمام کاری که پیتر انجام داد Was wander = پرسه زدن بود In his spare time = در اوقات فراغت خودش
این کلمه در این جمله به صورت ِ : به نامِ ترجمه می شود. بنابراین ترجمه عبارت شما میشه: شاهزاده ای به نامِ هملت
اصطلاح محاوره ای " Ring a bell" کی بکار میره ؟
آشنا به نظرم میرسه فکر میکنم یه چیزایی در موردش میدونم یه چیزایی در موردش شنیدم و ......