پاسخهای مهدی صباغ (٨٦٥)
لطفا اگر کسی برای کلمه ی عربی « معادل » در حوزه ی ترجمه، پیشنهادی داره بگه ممنون میشم.
برابر هم اندازه هم سنگ یکسان یکجور همگون همسان
این کلمه در این جمله به صورت ِ : به نامِ ترجمه می شود. بنابراین ترجمه عبارت شما میشه: شاهزاده ای به نامِ هملت
How much is it? How much does it cost?
کاری که قبلا توانایی انجامش رو داشتی و دیگه الان به هر دلیلی قادر به انجام همون کار نیستی
کلمه درست protection هست. بسته به جمله ای که این عبارت در اون بوده، protection میتونه چندین معنی داشته باشه: سنگر سرپناه کلاه آهنی کلاه کاسکت محافظ بدن (که به صورت لباس پوشیده میشه) و ... ...
باسلام عزیزان؛ من که الان داشتم لغات رو رصد میکردم به فکرم رسید کلمه ممنوع که در ترکی به ان قدغن گفته میشود اما در زبان فارسی معنای خاصی برای ان در نظر نگرفته شده است مثلا بخواهیم بگوییم ورود ممنوع ما باید اینارو بکار ببریم که اصلا معنی نمیدن این معنی ها هم منبعش همین سایت هست{ورود = غیرمجاز، غیرقانونی ممنوعه، منع شده، ناروا، نهی} اگر معنی خاصی دارد بفرمایید تا اگاه شویم.
شاید در زبان فارسی امروزی پیدا کردن کلمه ای با معنی دقیق و خیلی نزدیک به کلمه ممنوع کار ساده ای نباشد.اما می توان به جای به کارگیری جمله یا عبارت ورود ممنوع برای آن معادل سازی ک ...
I'm done. I am done apologizing. I am done being persecuted for my strength. You people should be thanking Christ that I am who and what I am, because you need me. You need me to save you. You do. I am the only one who possibly can. You're not the real heroes. I'm the real hero. I'm the real hero.
من خسته م.از معذرت خواهی کردن،از اینکه به خاطر توانییم اذیت و آزار بشم.شما مردم باید بابت اینکه من کیم و چیم از خدا ممنون باشین.به خاطر اینکه شما به من نیاز دارین.قطعا نیاز دارین.من احتمالا تنها کسی هستم که می تونه (شما رو حفظ کنه).شما قهرمانهای واقعی نیستین.من اون قهرمان واقعیه هستم.من اون قهرمان واقعیه هستم.
باسلام. ترجمه دقیق این جمله چیست؟ She's been having driving lessons for a couple of months.
چند ماهی میشه که داره آموزش رانندگی میبینه
Feel guilty Guilty conscience
معنی ضرب المثل " خر چه داند قیمت نقل و نبات " چیه ؟
آدم نادان ارزش افراد خوب و اشیای قیمتی و به طور کلی چیزهای ارزشمند را نمی فهمد
معنی کلمت "بعث" =رستاخیز! شعار حزب بعث :وحدة، حریة، إشتراکیة شعار حزب رستاخیز:انقلاب (آزادی) ،شاه (وحدت)،مردم (ملّت ایران=سوسیالیسم) آیا این تصادفی بود یا قبلاً برنامه ریزی شده توسط بریتانیا - امریکا؟
شعار حزب رستاخیز این بود: خدا، شاه ، میهن نه چیزی که شما گفتی. که بعد در اوایل انقلاب، انقلابیون، شعار خدا، قرآن، خمینی رو در تقابل با این شعار ساختن. نبود اینجوری؟؟؟؟؟!!!!!
با دقت به حرفهای دیگران گوش دادن حرفهای دیگران را با دل و جان شنیدن سر و پا گوش بودن
سلام یه اصطلاح محاوره ای دیدم ولی معنیش رو نمیدونم کسی میتونه راهنمایی کنه ؟ Ta-Ta
با سلام. یعنی: خدانگهدار و informal هستش
در بیت به دستش یکی تند سارنج بود بفکند آن حربه بر پهلوان برِ رستم آمد به کردار دود گرفتش ز کف حربه شیر ژیان "سارنج" به چه معناست ؟
سارنج دو تا معنی داره: ۱-نام یک نوع ساز است ۲- کلمه عربی شده ی سارنگ هست که اسم یک پرنده است و این پرنده همون پرنده ی سیاه کوچکی هست که به اسمِ سار میشناسیمش این روزها
....... boss said that you work hard.
Your پاسخ درست هستش
وقتی میخوایم بگیم درد دارم باید از کدوم استفاده کنیم؟ چه فرقی دارن؟
هر دو درستن و کاربرد دارن.تصویر زیر دیکشنری لانگمن هستش:
معنی megahit چیست؟ در چه موضوعاتی استفاده میشه و کاربرد داره؟
این کلمه یک صفت هست و به هر چیزی که خیلی موفق باشه اطلاق میشه. حالا اون چیز میتونه: فیلم،کتاب، نمایش،نمایش نامه و هر چیز دیگه ای باشه.
معادل خوب فارسی برای "There is no elevator to success; you have to take the stairs."
نابرده رنج، گنج میسر نمی شود مزد آن گرفت جان برادر، که کار کرد
کاملا عربی است.
معنی home و house هر دو شون میشه خانه ولی چرا به دو شکل نوشته میشن؟؟
Home بیشتر به اون بار عاطفی محل زندگی اشاره میکنه.یعنی اون دلبستگی که انسان به محل زندگیش داره. اما house بیشتر به بنا و ساختمان فیزیکی محل سکونت اشاره داره.
البته یه معنی slang و غیر مودبانه هم داره، که خود شما میتونید ترجمه ش کنید:👇👇 getting an erection It's a euphemism for getting an erection whilst in bed, presumably in amorous expectation . The erection represents the tent pole and the tent itself is represented by the sheets/bedclothes.
با سلام آیا تلفظ کلمه حماسه به صورت حِماسه hemase محل اشکال است؟ ممنونم
فرهنگ های دهخدا و معین هر دو تلفظ درست رو hamase نام بردن و از اونجایی که این کلمه عربیه، شاید بهتر باشه که درست تلفظ بشه.
اصطلاحات انگلیسی محاوره ای معادل"منظورت چیه ؟" مقصودت چیه ؟
What do you mean? What are you talking about here? Can you please clarify that for me?
اول اینکه overscheduled یک کلمه هست و نه دو کلمه ی جداگانه و معنیش به عنوان یک صفت میشه: کسی که سرش خیلی شلوغه معنی جمله پس میشه: سرم خیلی شلوغ شده. هزارتا کار ریخته رو سرم. خیلی کار دارم. و ....
یعنی اعضای داخلی بدن . مانند : دل و روده و ....
سلام تو انگلیسی چطور و با چه جمله هایی میتونیم مودبانه صحبت کسی رو قطع کنیم ؟ مثلا تو فارسی میگیم " میان کلامت شکر "
.....sorry for interrupting, but ?can i just mention something .before you move on i"d like to say something
پول خُرد = پول کوچک (واحد پول ثانویه هر کشور. مثلا دلار واحد پول اصلی آمریکا و سنت واحد ثانویه یا همون پول خرد اون کشوره)
معنی اصطلاح "Fine feathers don't make fine birds"
این ضرب المثل رو به دو صورت میگن.هم به صورت مثبت و هم منفی. دیکشنری کمبریج با حالت مثبتش گفته. یعنی: fine feathers make fine birds که میشه این حالت رو با ضرب المثل فارسی زیر معاد ...
there isn't a town for 300 miles
تا ۳۰۰ مایلی اینجا، هیچ شهری وجود نداره
I describe love as when I'm in a relationship with a woman and I'm finding gratification out of seeing her happy.
رضایت خوشنودی خوشحالی آرامش خاطر از فعل gratify میاد و خود کلمه یک noun است.
معنی اصطلاح "take advantage of" چی میشه ؟
بسته به اینکه کجا بکار بره میتونه این معانی رو داشته باشه: نهایت استفاده رو بردن استفاده کردن سوء استفاده کردن بهره بردن
معادل فارسی برای : "Where there's smoke, there's fire."
تا نباشد چیزکی، مردم نگویند چیزها
حالت خیلی informal کلمه thing هست که در جنوب آمریکا بیشتر به کار میبرنش. حالت جمعش هم هست : thangs
Pitiless Spiteful Implacable Despiteful Vengeful Revengeful
درست رفتار کن خانم مثل یک خانم متشخص رفتار کن شخصیت خود را حفظ کن
سلام یه سوال مثلا تصور کنین یه نفر شاخو شونه میکشه گنده گ زی میکنه بعد کتک میخوره اگه بخواد بگه غلت کردم یا گ وه خوردم باید چی بگه؟ تو انگلیسی اصلن واسه این اصطلاحات معادلی وجود داره؟
I ate a humble pie I made a boo boo Say uncle Such a stupid man i was و .......
نیمه برافراشته شدن پرچم ساختمان وزارت امور خارجه نماد چیست و چه معنایی داره ؟
نشانه عزای عمومی و یک حرکت و نماد بین المللی است
and covered so carefully from the hot Georgia sun with hats and gloves
امروزه در انگلیسی روزمره، وقتی برای یک اسم خاص مانند Georgia میخواهند حالت مالکیتی به وجود بیاورند، تنها با گذاشتن یک آپاستروف در پایان کلمه و بدون نوشتن s ِ مالکیتی، آن را بیان میکن ...
این هم گزارش بزن وحذف شود تاحقائق انکار وکتمان بمانند! در سریال سفر به مرکز زمین محصول مکزیک زبان Spanich Viaje al centro de la Tierra 2023 تعریف از فراماسونی اینکه یه نژادبرتر (دان ...
می فرمایند که : الانسان حریص به ما منع. به نظر میرسه راه بهتر اینه که به جای اینکه ما خودمون و بچه هامون رو از دیدن اینجور فیلمها بترسونیم تا مبادا روی ما و اونا تاثیر منفی بذارن خودمون و مسلک ...
سلام به همه ترجمه روان "i cant help laughing" چی میشه ؟
یعنی : نمیتونم جلوی خنده ام را بگیرم. نمیتونم خودم کنترل کنم که نخندم.