پیشنهادهای r.s (٢٤٨)
آقای پارسا عزیز lights out خودم شخصا توی چند دیکشنری بررسی کردم توی سریالهایی دیدم، موقعی که وقت خوابیدن میرسه و لامپ ها رو خاموش میکنن این اصطلاح رو ...
مترادفها: broke, flat/stone broke, busted, destitute
اجرا یا نمایش افتضاح ( به درد نخور ) ، گند زدن ( توی امتحان )
دقیقا مترادف، beats me، یکی از معنی هاش، نمیدونم، سردر نمیارم،
مترادف ya got me
dry milk هم میگن
مترادف shindig,
افتضاح، مترادف terrible
والسلام، ختم کلام
کلمه ازدواج مبارکه بنابراین معادل درست واسه این میشه هم بستری، هم بالینی، هم خوابی
حتی smart off هم داریم که اسلنگ آمریکن هست یعنی، شوخی بی ادبانه کردن، He smarts off to his teachers and friends
شوخی های بی ادبانه گفتن
معنی باکلاس و مجلل هم میده، One of Bonn's smartest restaurants
دوستان معانی زیادی داره اگه واسه لباس و اینا باشه یعنی، شیک پوش و خوش لباس، معادل آمریکنش sharp هست، اگه فعل باشه دو معنی داره یکیش میشه، دلخور و نار ...
معادل food drive
سازمان خیریه پخش غذا معادل، food bank
دست و پنجه نرم کردن با مرگ
یکی از معانی جالبش که sick note هم میشه، گواهی پزشکی واسه مدرسه یا سرِکار
اگه اسم باشه یکی از معنی هاش، نجیب زاده رده بالا، کُنت
پرتو نور
معادل، in a bit
معادل none of your business
بیشتر واسه صدای برخوردن کلید باهم کاربرد داره
همینو کم داشتیم ( اصطلاح )
لفتش نده، quit stalling answer my questions
باهم سازگار بودن
با فعل های have , be میاد به معنی، حس و حال چیزی ( کاری ) رو داشتن، توی موود چیزی بودن، حوصله چیزی رو داشتن
دلت هوای چی رو کرده؟ ( معمولا واسه غذاخوردن ) ، حس و حال چی رو داری؟
کلمه language معانی و متعلقات زیادی داره، مثلا strong language یعنی بددهنی یا فُحش دادن
در چند قدمی
عیب کار
چوب لایِ چرخ، موی دماغ
دولت مستعجل، موفقیت زودگذر
مایه افتخار و سرافرازی
فرزند خَلف،
ساده لوح
بازیچه، آلت دست
معانی که دوستان گفتن اکثرا درسته، a bolt out of the blue هم میگن
سر صحبت رو باز کردن،
چُسیدن، مترادف cut the cheese
خود David Burke توی کتابش ( street talk1 ) نوشته به کار بردن dead به عنوان صفت غیر از این موارد صحیح نیست، مثلا dead happy, dead angry, dead interest ...
اگه صفت باشه به معنی، به شدت، کاملا، دقیقا هستش، و طبق کتاب street talk1 فقط قبل این صفتها میاد، dead serious, dead ahead dead last, dead on, dead ri ...
معمولا توی رستوران کاربرد داره به معنی، من انتخاب میکنم، من میخورم
عکس نامه، عکس نوشته
غذای اصلی یا همون entre'e
آب بطری ای
دوستان آب معدنی میشه mineral water , این کلمه میشه آب بسته بندی شده ( داخل بطری )
انواع نوشیدنی ( گرم و سرد ) البته دوستان شام آب هم میشه، چون توی TopNotch 1A یونیت چهار گفته شامل bottled water هم میشه
البته معنی که دوستمون گفتن تحت اللفظی هستش. معنی روانترش میشه، کسی رو ناکار کردن، کسی رو ضربه فنی کردن، معادل eat sb for breakfast
دقیقا همون eat humble pie هستش
آمریکایی ها eat crow هم میگن
با دقت فکر و تصمیم گیری کردن، متاسفانه یکی از دوستان به اشتباه در آب نمک خواباندن معنی کردن، البته توی کتاب ۵۰۴ ترجمه شده هم یکی از اساتید همین اشتبا ...
به نحو احسن اداره کردن
آب پز شده ( البته بدون پوست ) ،
یکی از معنی هاش، scramble an egg, نیمرو درست کردن
در بازی کارت یعنی، پیشنهاد بالاتر دادن، I'll raise you $100
اکثر معانی که دوستان گفتن درسته، مخالفش میشه bad/poor sport ، بی جنبه، بی مرام،
دست خُشک و خسیس بودن، ( البته موقع انعام دادن به کار میره )
بستگی داشتن
lover یعنی خاطرخواه، بیشتر واسه آقا کاربرد داره و مقابلش mistress یعنی دلداده و واسه خانم کاربرد داره، دوستان این الفاظ بار معنایی منفی داره و خارج ع ...
رویداد. مناسبت
مفید، مورد استفاده، کاربردی
مغازه ای که در آن وسایل رادیویی یا الکترونیکی میفروشن، توی قسمت اول فصل اول سریال Young Sheldon این عبارت رو دو سه بار میگن، پیشنهاد میکنم حتما این ...
مورد تحسین قرار گرفته
عامیانه، من توی دستشویی ام
عملیات معدن کاری
توی عامیانه معنی دستشویی هم میده مثلا، I'm on the can
اصطلاحی عامیانه س به معنی، هروئین کشیدن، informal, to smoke the drug heroin
وول خوردن، ور رفتن
مرغ کبابی ( سوخاری )
یه خیری توشه
شاید یه خیری توشه
به عمل آوردن، تبدیل کردن
دقیقا میشه سنجاب، chipmunk نوعی سنجاب آمریکایی هست
دائما روی چیزی فکر کردن، روی چیزی وسواس داشتن
لاف زدن، رجز خوندن، معادل، boast
فسقلی، سره قلیان
ریزه میزه، فسقلی
لُپ کلام رو گرفتن، اصل موضوع رو متوجه شدن
لُپ کلام رو گرفتن، اصل موضوع رو متوجه شدن
توش موندم
معلوم شدن، کاشف به عمل اومدن
معنی موجود در دیکشنری
دندون قروچه گرفتن ( از سرما )
به دردسر افتادن، به زحمت افتادن
به گمونم
معادل make friends
نوعی سیستم طبقه بندی اعشاری که در کتابخانه ها برای مرتب سازی بکار میبرن
the information superhighway= internet
آشفته، پَکَر، داغون
اعصاب داغون، فشاری،
کسی رو از تنهایی درآوردن، همراه کسی بودن
نفسی کشیدن،
قاطی کردن، جوش آوردن، از کوره در رفتن، مترادف lose it, freak out
پشت سر هم، بی وقفه
خانواده ( فامیل ) گسترده، خانواده ( فامیل ) درجه دو، در مقابلش immediate family، فامیل درجه یک
جستجوگر، کاشف
جدا کردن طلا از خاک ( به وسیله شستن )
داخل شدن، وارد شدن
ولع ( حرص و طمع ) طلا، عشق طلا
مواد اولیه
ول گشتن، پرسه زدن، پلکیدن
اسم کارتونی تلویزیونی ( قصه های اردک )
حتی quit whining هم میگن
نوعی ژل یا مایع زده عفونی کننده دست که الان برند شده
سیب زمینی، دهاتی های آمریکن بهش میگن potater
گاییدن، معادل دقیق آمریکنش میشه، bang, hook
وارد بحث و نزاع شدن
لحاظ کردن، درنظر گرفتن
لباس ( پوشش ) ورزشی
پوشش دانش آموزی ( دانش جویی )
غیر از معنی کلبه، اگه فعل باشه یعنی، همخوابی کردن، همبستری کردن،
به مزاجم خوش نمیاد
دوستان در این عبارت کلمه is حذف شده در اصل is followed by بوده، مثلا Carl is followed by a car یعنی یک ماشین به دنبال ( پشت سر ) کارل میاد
علاوه بر معانی که دوستان گفتن، در نظرگرفتن، دیدن، I find that very reassuring
وقت خاموشیه
آمادگی، تمرین، آشنایی
آفرین به آقا ایمان، دوستان hometown یعنی محل سکونت و زندگی، birthplace میشه زادگاه
توی سریال young sheldon قسمت اول، مادر sheldon توی کلیسا به یه زنی میگه، I'll knock your lights out یعنی دل و روده ت رو میکشم بیرون
از کوره در رفتن، جوش آوردن، قاطی کردن، معادل، fly off the handle
این کلمه آمریکن، معادل بریتیشش میشه tramp
بلیت فروش، ticket taker هم میگن
تعبیر یا تفسیر متفاوت
شاه میگو، خرچنگ خوراکی
بدگمان، بدبین، شکّاک
نون خامه ای، در اصطلاح عامیانه به آدم ساده لوح و زود باور هم میگن
در اصل یعنی کُره اسب جوان ماده، توی عامیانه به دخترای جوان چموش هم میگن
شُل و وِل، آویزون، بیشتر واسه آلت کاربرد داره، flaccid penis
حس و حال تُخمی ( کیری )
دوستان توی سریالها و فیلمهاشون خیلی شنیدم که موقعی که کسی حرف بی ادبانه ای میزنه معمولا بچه ها، بزرگتر در جوابش میگه language, این در اصل watch/mind ...
خنگ، کودن
توی خود بودن، پکر بودن،
با عرض معذرت bang و hump هردو توی خیلی عامیانه آمریکن معنی گاییدن رو میده، یا ترتیب کسی رو دادن، حالا دقیقا معادل بریتیش اینا میشه shag دوستان تا م ...
کسی رو ناراحت و ناامید کردن، کسی رو به ترحم واداشتن
ناراحت و نامید کردن، به ترحم واداشتن
دوستان با عرض معذرت معنی کلوچه خانم رو هم میده، البته خیلی عامیانه س
دستشویی، can هم میگن که هردو خیلی عامیانه س
کاندوم، rubber هم میگن
درود بر سواد ایشون آقای کتابدار، دوستان کلمه Johnson با عرض معذرت توی عامیانه یعنی کیر، حالا آمریکایی ها این کلمه رو بعضی وقتا به رُخ بریتانیایی ها م ...
finders keepers, losers weepers توی قسمت چهار فصل اول سریال فرندز، تقریبا میتونیم بگیم جوینده یابنده س، بیشتر بین بچه ها گفته میشه
شیک و تر و تمیز، اعیانی
cushion/soften the blow, مرحم بودن بر دردی، تسکینی بر درد بودن، به خود دلخوشی دادن، البته cushions the blow هم میگن، اولین بار توی قسمت۳ فصل اول سر ...
از خود درآوردن، سرِهم کردن،
دو معنی داره، یکیش، نوعی کشِ سر واسه بستن دُم اسبی، دومیش، خیلی informal هست یعنی پَکر، بی اعصاب، مثلا what's the matter why so scrunchie?
چشای هیز، چشای اغواکننده
بُرش مد نظر کارگردان، ( در فیلم و سریال )
تازه رسیده، همین الآن رسیده ( در مورد اخبار بکار میبرن )
فوق العاده، بینظیر
موقعیتی که طرف خیلی سرش شلوغه یا خیلی گرفتاره ( مشغول کاره )
کپک، قالِب
جعلی، تقلبی، الکی، مترادفهاش، false, counterfeit, bogus, کلمه آخریش بیشتر توی عامیانه رایجه
جعلی، تقلبی، الکی، بیشتر واسه پول و محصولات استفاده میشه مثلا، counterfeit money/currency, counterfeit products, مترادفهاش، false, fraudulent, , bogu ...
کُص، معادل بریتیشش میشه cunt , البته معنی ترسو هم میده
وجود داشت، ( گذشته there is )
بی حرکت، لمس، بی حس
یه معنی informal هم داره، خوردن، توو رگ زدن، the family was digging into a delicious meal
نوسان کردن، بالا و پایین کردن، ( بیشتر واسه قیمتها بکار میره ) ، 20 prices were volatile, fluctuating between $ and $40
تحقیق و بررسی کردن
به سهم خود کمک کردن
مرخصی استعلاجی گرفتن، معادل sick leave
مرخصی استعلاجی، معادل sick leave
اتاق استراحت، اتاق انتظار
این عبارت در کتاب family & friends starter هستش که بعداز هرسه یونیت وجود داره، میتونیم واسه ترجمه روان بگیم، وقت ارزشیابی، زمان ارزش گذاری
حروف صدادار شامل، a e i o u
کمبود نیروی کار و پرسنل، معادل short handed و understaffed
اتاق عادی و معمولی ( در هتل )
رزرو شده ( به نام کسی )
سرِ کار رفتن
غیراز تمامی معانی که دوستان گفتن یه معنی informal هم میده، یعنی غُرزدن سر کسی، انتقاد کردن، مثلا the coach blasted off at the team for poor playing
غُرزدن، انتقاد کردن، توپیدن به کسی، البته بعضی وقتها به جاش blast off هم میگن مثلا the coach blasted off at the team for poor playing, گرچه معنی اصلی ...
سری توی سرها درآوردن
آویزون کسی بودن، با کسی حشر و نشر داشتن، ( معمولا با افراد معروف و ثروتمند )
دور بزن، برگرد عقب معادل go back
برگرد عقب، برگرد جای اول، معادل turn back
دوتا کاربرد داره یکی واسه کاره که معنیش میشه خیلی آسون، مثل آب خوردن، و دیگریش واسه انسان که میشه تو سری خور، بی اراده
دوستان arctic صفته و فقط قبل اسم میاد معنیش میشه شمالی، مربوط به شمال که نواحی خیلی سردیه، حالا antarctic که اسم هست و معنیش میشه قطب جنوب هچنین کلمه ...
ملت، گاهی یعنی کس و کار، والدین، توی خیلی عامیانه هم یعنی رفقا، دوستان
جدال از پیش باخته
اگه صفت باشه میشه، اشباع شده
احساس آرامش، آسودگی خاطر
احساس راحتی کردن، خوش بودن
امرار معاش کردن، پول درآوردن، زندگی رو چرخوندن
به وسایل برقی منزل appliances میگن و جمع بسته میشه، بقیه اثاثیه منزل بهش میگن furniture و غیرقابل جمع بستن هست
خوب بنظر میرسه، معادل sounds nice
اکثر دوستانی که معنی کردن اشتباهه بغیر از دو سه نفر، دوستان این اصطلاح یعنی جایی که خونه شما نیست ولی توش به اندازه خونه خودتون راحتین، یعنی میشه خون ...
نشانه ای، اشاره ای
دریای مرده یا بحرالمیت، یه دریاچه بین فلسطین اشغالی و کشور اُردن هستش، حدود ۲۵ درصدش نمکِ
از لحاظ، از نظر
practical life : زندگی واقعی، زندگی روزمره
coke, fries and burger , نوشابه، سیب زمینی سرخ شده و همبرگر، فست فوود محبوب آمریکایی ها
البته دوتا اصطلاح دیگه هستن مخصوص بریتیش، to play truant, skive
جیم زدن از کلاس، کلاس رو پیچوندن، ( البته کمی قدیمیه ) مترادف، ditch a class, cut class وskip a class هستش، این اصطلاح آخری مخصوص بریتیش بقیه امریکن ...
گندزدن، سوتی دادن، صدمه دیدن، مترادف، blow sth, هست
توی آمریکا خیلی ازش استفاده میکنن، موقع دعواکردن یکی از طرفین به اون یکی میگه sue me یعنی ازم شکایت کن، منظورش اینه که واسه دعواکردن ازت معذرت خواهی ...
البته دوستان یه اصطلاح دیگه هست jump in the queue که مخصوص لهجه بریتیش و دقیقا معادل caught in the line هست که دومی آمریکن هستش
دوستان یه اصطلاح قشنگ دارن، caught in line, خیلی کاربردیه، مثلا شما توی صف وایسادین و یکی میاد بی ادبانه caught in line میکنه، یعنی خودش رو میندازه ج ...
I have kittens : دلم مثل سیر و سرکه میجوشه
اون طرف ( اونورِ ) خیابون
به هرحال، راستی، بگذریم
دوستان غیر از تمامی معانی که گفته شد عبارت shine someone که خیلی عامیانه س توی کتابstreet talk2 اومده یعنی، محل نذاشتن، تحویل نگرفتن، مترادف blow som ...
قال گذاشتن ( معشوق ) ، کات کردن،
به مین خاطر
محل دفن زباله، آشغال دونی
گند زدن، افتضاح به بار آوردن
آبروریزی کردن
دوستان خود laundry, دوتا معنی داره. رخت و لباس های کثیف، خشکشویی، حالا do the laundry یعنی همه این مراحل رو انجام دادن، متاسفانه توی فارسی معادل دقیق ...
بهبود یافتن ( بعدِ بیماری )
یا حتی، big gun, big wheel
توی لهجه بریتیش یعنی مهم و بانفوذ، کله گنده، معادل دقیق آمریکنش میشه big shot, big cheese
دوستان hippo یعنی اسب آبی و بدون شاخه ولی rhino یعنی کرگدن و شاخ داره
راهی دیگه
دوستان خود dozen یعنی دوجین، دوازده، ولی اگه dozens of باشه یعنی، ده ها، البته به صد و هزار نمیرسه، توی عامیانه هم a dozen یعنی a lot of
دوستان خود کلمه notion در حالت مفرد یعنی، تصور، عقیده ایده، ادراک، ولی اگه جمع notions باشه توی آمریکن یعنی وسایل خیاطی، مثل نخ و سوزن و قیچی
انتخاب کردن
نوعی پرنده آبی رنگ آمریکای شمالی
شورت خیلی کوتاه، مایو
افشاگر، برملا کننده،
سرِ کیسه رو شُل کردن، دست توی جیب مبارک کردن ( علیرغم میل باطنی )
کوره شانس ( شانس کوچولو )
درخت نشان
در اصل یعنی قمبلِ باسن، ولی در اصطلاح اسلنگ یعنی روشنفکر، آگاه
کشته مرده ی کسی بودن، با for میاد
کپل، keester, یا keister
توی بدبختی و فلاکت بودن، بیچاره شدن
آدم کله گنده و بانفوذ، مترادفش میشه big shot
باطنی
ظاهری
اصلی، ریشه ای، واقعی
شناساندن، معرفی کردن، نام بردن
عشق و حال کردن، صفا سیتی رفتن، دوستان دوتا مترادف خیلی عامیانه داره، 1 to have a ball, 2 to have a blast البته یه مترادف دیگه داره که خیلی عامیانه ...
دَری وَری ( چرت ) نگو
دلقک بازی ( مسخره بازی ) بسه
درجا بال زدن
برید کنار، دارم رَد میشم، راه رو باز کنید
دمق و درب و داغون، پوکیده
دوستان یکی از معنی های جالبش، گودی دورِ چشم
آبروی کسی رو بردن
دوستان غیراز تمام معانی که گفتین یه معنی خیلی عامیانه هم میده، البته عذرخواهی میکنم به معنی تلمبه زدن هم هست یا همون تقه زدن
تقریبا همون دانشگاه البته توی لهجه آمریکن، توی بریتیش میگن university
دوستان اگه فقط lay low باشه، یعنی کوتاه اومدن، از خیر چیزی گذشتن، ولی اگه lay sb low باشه یعنی کسی رو زمین زدن، زمین گیر کردن
کیف کردن، حال کردن
حال کردن، کیف کردن
تُخمی ( شُخمی )
به زبان محلی سنندج میشه: کمیله، چلم
ببخشید ولی معنی ( گاییدن ) هم میده
عجوزه
jugs به معنی مَمه هستش ( slang )