... [مشاهده متن کامل]
✍️ یک اصطلاح غیررسمی است به معنای "مرا گیر انداختی/you have caught me"، "مرا مبهوت کردی/you have surprised me" یا "مرا شگفت زده کردی/you have surprised me" . این عبارت معمولاً برای اذعان به سردرگمی، تعجب یا شکست استفاده می شود.
✍️✍️به طور معمول در مکالمات دوستانه، خانوادگی یا همکارانه زمانی که کسی شما را با موفقیت به چالش می کشد یا شگفت زده می کند، استفاده می شود.
👈مترادف: You got me there, you stumped me, you surprised me
👇مثال؛
بسته به موقعیت:
نظرم رو جلب کردی
فکرم رو خوندی
شکستم دادی
مچم رو گرفتی
گیرم انداختی
گولم زدی
نظرم رو جلب کردی
فکرم رو خوندی
شکستم دادی
مچم رو گرفتی
گیرم انداختی
گولم زدی
دقیقا مترادف، beats me، یکی از معنی هاش، نمیدونم، سردر نمیارم،
You got me به معنی مچمو گرفتی یا گیرم انداختی و حتی معنیه تو منو گرفتی هم معنی میده
You got me یعنی تو مرا به دست آوردی یا من را گرفتی
منم موندم توش که چرا. . .
دستم خوندی
بازی رو تو بردی
بازی رو تو بردی
آدم گیر آوردی
هوامو داشته باش ، در کنار م باش
مچم رو گرفتی
چه میدونم ( وقتی جواب چیزی رو نمی دونیم )
من کنارتم، تو منو داری
ما رو گرفتیا ( سربه سرمون می ذاری )
مثال برای آخری:Hey Jake, you know that cheeseburger you just ate. You thought that cheeseburger didn't have mayo, but I put it on there and you totally didn't know.
... [مشاهده متن کامل]
Jake: ( Rolling his eyes ) You got me.
من کنارتم، تو منو داری
ما رو گرفتیا ( سربه سرمون می ذاری )
مثال برای آخری:Hey Jake, you know that cheeseburger you just ate. You thought that cheeseburger didn't have mayo, but I put it on there and you totally didn't know.
... [مشاهده متن کامل]
میشه تو منو گیر آوردی فکر کنم
گیرم انداختی
نمی دونم. باهات شوخی کردم. باشه. . .
موقعی استفاده میشه که مثلا یه نفر سوالی بپرسه و شما جوابشو ندونین اونوقت میگین you got me یعنی بابا تو هم گیر آوریاااا یا مثلا میگین بابا من چه بدونم آخه
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٥)