در ترجمه before the world در جمله زیر
در ترجمه جمله زیر قسمت پررنگ چه معنی دارد؟
A young writer, who ventures for the first time before the world is under some embarrassment.
٧ پاسخ
در جمله مورد نظر، عبارت "before the world" به معنای "در مقابل جهان یا عموم مردم" استفاده شده است. این عبارت نشاندهنده زمانی استفاده میشود که کسی برای اولین بار در معرض توجه عموم قرار میگیرد یا اثر خود را به نمایش میگذارد. در این متن، نویسندهای جوان برای اولین بار اثر خود را در معرض دیدگان دنیا گذاشته است و به نظر میرسد که او در این موقعیت احساس شرم یا ترس میکند.
نویسنده جوانی که اولین بار است در انظار عمومی حاضر میشه، خجالت میکشه.
before the world منظورش انظار عمومی هستش. معادل
before the public
Before the public eye
یا
Before the world stage
با سلام.
فکر میکنم، معنی ویژه ای ندارد و می توان آن را : پیش از همه، قبل از همه دنیا، به عنوان اولین نفر ، و جملاتی از این دست ترجمه و معادل سازی کرد.
Thr world: the earth, together with all of its countries and peoples.
"he was doing his bit to save the world"
فکر میکنم the world در اینجا به معنی مردمِ جهان باشه. پس before the world میشه قبل از بقیه.
شاید بشه گفت: پیشِ چشم دنیا!
یعنی در مقابل جهان