پرسش خود را بپرسید

در ترجمه before the world در جمله زیر

تاریخ
١ سال پیش
بازدید
٣٣٦

در ترجمه جمله زیر  قسمت پررنگ چه معنی دارد؟

A young writer, who ventures for the first time before the world is under some embarrassment.

١١,٥٨٠
طلایی
٢
نقره‌ای
١٤٣
برنزی
١٤١
عکس پرسش

٧ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

در جمله مورد نظر، عبارت "before the world" به معنای "در مقابل جهان یا عموم مردم" استفاده شده است. این عبارت نشان‌دهنده زمانی استفاده می‌شود که کسی برای اولین بار در معرض توجه عموم قرار می‌گیرد یا اثر خود را به نمایش می‌گذارد. در این متن، نویسنده‌ای جوان برای اولین بار اثر خود را در معرض دیدگان دنیا گذاشته است و به نظر می‌رسد که او در این موقعیت احساس شرم یا ترس می‌کند.

٥,١٩١
طلایی
٢
نقره‌ای
٥٩
برنزی
٢١
تاریخ
١ سال پیش

 نویسنده جوانی که  اولین بار است در  انظار عمومی  حاضر میشه، خجالت میکشه.

before the world منظورش انظار عمومی هستش. معادل

 before the public 

١٢٦,٦٦٤
طلایی
٧٢
نقره‌ای
٢٧٥
برنزی
٢٦٧
تاریخ
١ سال پیش

Before the public eye

  یا

 Before the world stage

١,٤٠٢
طلایی
٠
نقره‌ای
٧
برنزی
١٧
تاریخ
١ سال پیش

با سلام.

فکر میکنم، معنی ویژه ای ندارد و می توان آن را : پیش از همه، قبل از همه دنیا، به عنوان اولین نفر ، و جملاتی از این دست ترجمه و معادل سازی کرد.

٢٤٧,٩١٩
طلایی
٨٦
نقره‌ای
١,١٢٩
برنزی
١,١١١
تاریخ
١ سال پیش

Thr world: the earth, together with all of its countries and peoples.

"he was doing his bit to save the world"

فکر میکنم  the world  در اینجا به معنی مردمِ جهان باشه. پس before the world میشه قبل از بقیه.

٦,٦٢٨
طلایی
٤
نقره‌ای
٨٦
برنزی
٢٤
تاریخ
١ سال پیش

شاید بشه گفت: پیشِ چشم دنیا!

٢٦,٥٨٥
طلایی
١٠
نقره‌ای
٥٦٧
برنزی
٢٢٤
تاریخ
١ سال پیش

یعنی در مقابل جهان 

١,٦٤٨
طلایی
٠
نقره‌ای
٥
برنزی
١٩
تاریخ
١ سال پیش

پاسخ شما