دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
این اصطلاح کاربردهای زیادی در مکالمات روزمره داره. معادلهایی که در فارسی براش داریم: یالا ! زود باش! بجنب! عجله کن! دست بجنبون! تکون بخورید! تکونی به ...
قسمتی از بروزر که محتوای وبسایت رو داخلش میتونیم مشاهده میکنیم. viewport با صفحه نمایش فرق داره. مثلا در صفحه نمایش، نوار Bookmark هست، نوار taskba ...
1. Look out پاییدن، مراقب بودن Look out! There's a car coming. مراقب باش! یه ماشین داره میاد بپا ! یه ماشین داره میاد 2. Look up - جست و جوی اطلا ...
1. Look out پاییدن، مراقب بودن Look out! There's a car coming. مراقب باش! یه ماشین داره میاد بپا ! یه ماشین داره میاد 2. Look up - جست و جوی اطلا ...
1. Look out پاییدن، مراقب بودن Look out! There's a car coming. مراقب باش! یه ماشین داره میاد بپا ! یه ماشین داره میاد 2. Look up - جست و جوی اطلا ...
جدیدترین ترجمهها
همانطور که از پنجره بیرون را نگاه میکردم، خرگوشی را دیدم که به آن سمت حیاط دوید.
آیا شرکت رویه رسمی شکایت داره؟
دولت تاکنون از بیان دقیق سیاستها و برنامه های خود خودداری کرده است.
اکنون تعداد کمی از مردان واژه ریاضیات را هجی میکنند
قهوه اینقدر پره که ممکنه سر ریز کنه
جدیدترین پرسشها
احتمالا برای شما هم پیش اومده که بعد از حادثه ای ترسیده باشید و رنگتون پریده باشه (به خصوص در کودکی)، فورا یکی از اطرافیان، یه قطعه طلا (مثلا انگشتر) داخل یه لیوان آب انداخته و به شما گفته از آب ...
سلام دوستان. زیاد پیش میاد که جوانان میرند زبان میخونند که برند خارج ادامه تحصیل بدند و بعضا زیاد پیش اومده که طرف میره دانشگاه های نه چندان معتبر خارجی .اگه بحث علمی باشه، ما در ایران دا ...
جدیدترین پاسخها
That boy looks at you like you shit rainbows. برای این اصطلاح، معادل بهتری تا معنی لفظی خودش داریم؟
وقتی کسی به جای مدفوع ، رنگین کمان دفع کنه، یعنی داری اغراق میکنی که هیچ عیب و نقصی نداره. وقتی هیچ عیب و نقصی در فردی نبینی یعنی ازش بت ساختی. این حاکی از علاقه شدید به فرد مقابله. لذا ا ...
دقیقا برای چه واژه ای؟! لابد معادل مناسب نبوده، با به دل طرف ننشسته. یا یادش رفته به عنوان پاسخ صحیح انتخاب کنه
آیا می توانیم در انگلیسی مثلا برای شماره موبایل مون بگین double oh ؟ (اگه اشتباه است دیس لایک نزنید لطفا ) لطفا توضیح بدید Thank you
بله، در انگلیسی بریتانیایی یا بریتیش ، گفتنdouble oh بلامانعه
ترجمه این متن لطفاً You had me think , in a world that infested with fools , we are under the same ske !!! In a scene directed by you and to help serve your self-serving nature,
من ترجمه تحت اللفظی نمیکنم چون دیگران زحمتش رو کشیدند. من فقط مقصود و تحلیل حرف گوینده رو میگم و آخرشم یه نتیجه اخلاقی میگم: مخاطب میخواد با گفتن «ما زیر یک آسمونیم» به گوینده بقبو ...
چرا جملهٔ "The horse raced past the barn fell" از نظر گرامری درست است و مرجع ضمیر پنهانِ آن چیست؟
اینجور جملات رو در انگلیسی بهش میگن garden path یا مسیر باغی چون گمراه کننده هستش. حالت اصلی جمله اینطور بوده: The horse that was raced past the barn fell که that was حذف شده و به این ش ...