پرسش خود را بپرسید

زبان انگلیسی ترجمه و گرامر

تاریخ
١ سال پیش
بازدید
٢٣٣

از دوستانی که در ترجمه از فارسی به انگلیسی تبحّر دارند لطفاً بنده رو راهنمایی کنید و ترجمه انگلیسی این جمله رو بفرمایید

پس آن اضمحلال کثرات است در عین جمع و این رؤیت وحدت است در  کسوه کثرت ، 

١٢,٤٣٧
طلایی
٦
نقره‌ای
١٢٤
برنزی
٢٤٦

چرا همش یه دیس لایک پای سوالات شماست؟ مخالف شدید اللحن دارید آیا؟

-
١ سال پیش

سلام ، من بارها عرض کردم ، از انتقاد خیلی خوشحال میشم اگر دلیل دیس لایک رو بفرمایید خوشحال میشم ولی . . . . . . . .

-
١ سال پیش

سلام دوستی از سوالات شما خوشش نمیاد ظاهرا

-
١ سال پیش

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

پیدا کردن اصطلاحا تی که بتونه معادل این اصطلاحات در انگلیس  باشه سخته 

It is, therefore, the dissolution of multiplicities within the essence of Unity, and a witnessing of Oneness veiled in the garment of multiplicity.
٥,٩٤٢
طلایی
٢
نقره‌ای
٦٦
برنزی
١٩
تاریخ
١ سال پیش

سلام ، بسیار ممنونم ،

-
١ سال پیش

شما می تونید از chatgpt استفاده کنید. Thus, that is the dissolution of multiplicities in the essence of unity, and this is the vision of oneness in the guise of multiplicity. "

١٩٠,٥٥٦
طلایی
١٩
نقره‌ای
٧٤٣
برنزی
١,٨٨٤
تاریخ
١ سال پیش

خیلی ممنون از پاسخ جنابعالی

-
١ سال پیش

Thus, that is the dissolution of multiplicities in the essence of unity, and this is the vision of oneness beneath the veil of plurality.

٤٤,١٨٨
طلایی
٣٢
نقره‌ای
٥٩٣
برنزی
٣٢١
تاریخ
١ سال پیش

سپاسگزارم از توجه جنابعالی

-
١ سال پیش

پاسخ شما