پرسش خود را بپرسید
ترجمه ی ضرب المثل " it is better to travel hopefully than to arrive" چی میشه ؟
١ سال پیش
٢٦٦
ترجمه ی ضرب المثل
" it is better to travel hopefully than to arrive"
چی میشه ؟
٥,٠٤٣
١
٣
٢٢٣
٥ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
The journey of a thousand miles begins with one step
٩٨,١٧٠
٩٢
٦٨٣
١,٤٣١
٥ ماه پیش
used to imply that the experience of working towards a goal can be fulfilling in itself, and that the journey is often more valuable than the destination
خود سفر مهم تره تا مقصد
٨,٦١٧
١
٢٠
١٦٦
١ سال پیش
هدف وسیله را توجیه نمیکند، بلکه مسیر مهمتر از مقصد است.""راه رسیدن، از خود رسیدن مهمتر است."
"سفر هزار فرسنگی با یک گام آغاز میشود
١١٢
٠
٣
٢
١ سال پیش
بهتر است با امید سفر کنی تا اینکه به مقصد برسی
٧٢٦
٠
١٦
٦
١ سال پیش
ترجمه: امیدوارانه سفر کردن بهتر از رسیدن است.
منظور: خودِ سفر مهمتر از مقصد است
٨٢,٥٣٦
٩٧
٤٨٨
٤٦٥
١ سال پیش