پرسش خود را بپرسید

I would handle it

تاریخ
١ هفته پیش
بازدید
١١٦

معنی جمله I would handle it  با جمله I can handle it چه فرقی داره ؟ 

٤٦
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٣

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

تفاوت اصلی بین افعال وجهی 'would' و 'can' این است که 'would' در مورد پیش بینی ها صحبت می کند و 'can' برای صحبت در مورد توانایی‌ها استفاده می شود. بنابراین معنی ضمنی جمله‌ای که در آن از would استفاده شده است این است که «من میتونم اینکار رو انجام بدم» اما فعل توانستن در ترجمه فارسی به معنی داشتن توانایی‌های لازم برای انجام کار و قادر بودن بر انجام آن نیست بلکه به این معنی است که «کار انجام شدنیه یا کار توسط من به ثمر میرسه» اما در جمله‌ای که از کلمه‌ی can استفاده شده است فعل توانستن مربوط به داشتن توانایی‌های لازم برای انجام کار است یعنی به مفهوم «برآمدن از عهده‌ی آن کار با توجه به داشتن توانایی‌های مربوطه» است. پس جهت تشخیص در تفاوت و نه ترجمه روان، ترجمه‌ی این دو جمله از نظر مفهومی و نه لغت به لغت به شکل زیر پیشنهاد می‌شود:

- کار را خودم انجام می‌دهم

- می‌توانم از عهده انجام کار برآیم

٤٣,٩٥٢
طلایی
٥٤
نقره‌ای
١,٠٠٠
برنزی
٢٩٣
تاریخ
٦ روز پیش

هر دو جمله به انجام مدیریت یک موقعیت اشاره  دارند. در جمله I can  یعنی صد در صد توانایی مدیریت و تدبیر آن موقعیت را دارم. 

جمله دوم I would این توانایی صد در صد نیست  و در شرایط خاص و احتمالی یا خیالی این توانایی  را دارم.

٤١١
طلایی
٠
نقره‌ای
٣٥
برنزی
١٠
تاریخ
١ هفته پیش

جمله I would handle it , یعنی من ترتیب کار رو میدادم ، کاری در گذشته که انجام می‌تونست بشه ، ولی جمله I can handle it , یعنی من میتونم اینکار رو انجام بدم ، یا ترتیب این کار  رو میتونم بدم ، در زمان حال و یا اینده ای نزدیک ، فعل هنوز انجام نگرفته ولی در شرف انجام شدنه 

٥,١٨٤
طلایی
٣
نقره‌ای
١٠٥
برنزی
٩٠
تاریخ
١ هفته پیش

پاسخ شما