دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
I don't have a horse in the race. یعنی این ماجرا نفعی برام نداره. چیزی از توش نسیب من نمیشه
وقتی موضوع محرمانه ای را به کسی بگویید و انتظار دارید آنرا به کسی نگوید. رازداری
یک دیواره کوچک بافتی به شکل زاویه قائمه در قلب است که دهلیز راست را از بطن چپ جدا می کند
از فرصت بخوبی استفاده کردن، استفاده از موقعیت به نفع خود، معادل فارسی آن: تا تنور داغه چسباندن
یکی از معانی tell متمایز کردن و تشخیص و تمایز تفاوتها بین دو یا چند چیز است. بنابراین عبارت I can't tell به معنی "من قادر به تشخیص تفاوت نیستم" می با ...
جدیدترین ترجمهها
آنها از هر نظر تلاش کردند که اطلاعات را بیابند
مثل این بود که آن چشمان خاکستری می توانستند اعماق وجود او را ببینند
کفشاش اینجاست پس او باید قبلا رسیده باشه
شما بلیطها رو بخرید و بعدا من با شما تسویه حساب می کنم
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
بیشترین معادلی که برای این جمله شنیدم ، well done بوده ولی این جمله بیشتر حالت تشویق کردن داره و فکر نمیکنم مناسب این باشه که به استاد یا معلم گفته بشه! ممنون میشم راهنمایی کنید با تشکر
در زبان انگلیسی دقیقا چیزی به معنی خسته نباشید معمولا به استاد گفته نمی شود. ولی میتوان در زمان اتمام کلاس از او قدردانی کرد: That was a great lecture I appreciate your effort و جملاتی مثل موارد بالا
چجوری به انگلیسی بگیم: به فکر فرو رفت؟ کلا اصطلاحات رو از کجا یاد بگیریم؟
برای یاد گرفتن اصطلاحات مشاهده فیلمها و سریالهایی که زیر نویس از مترجم معتبر دارند بسیار مفید هستند. روی جملاتی که بازیگران میگن تمرکز کنید و تکرار کنید. از دیکشنری آبادیس برای کسب اطلاعات تکمیلی استفاده کنید. نظرات کاربران را مطالعه کنید که خودش دنیایی از معلومات هست
سلام معادل فامیل شکوهی اصل به انگلیسی گذرنامه ای میخوام لطف بکنید
معمولا نام و نام خانوادگی را در پاسپورت یا مدارک رسمی، ترجمه یا معادل نمی کنند. همین نام خانوادگی را با حروف انگلیسی باید نوشت
معنی ضرب المثل " better a lean peace than a fat victory" چیه ؟
معنی جمله: صلح ضعیف بهتر از پیروزی چاق است. مفهوم این ضرب المثل اینه که: داشتن صلحی هر چند ناقص یا کم یا ناپایدار بهتر از جنگ پر از تلفات و پر از خسارت یا پرهزینه است.
هر دو جمله به انجام مدیریت یک موقعیت اشاره دارند. در جمله I can یعنی صد در صد توانایی مدیریت و تدبیر آن موقعیت را دارم. جمله دوم I would این توانایی صد در صد نیست و در شرایط خاص و احتمالی یا خیالی این توانایی را دارم.