پرسش خود را بپرسید

در چه مواقعی در مکالمات انگلیسی از این ضرب المثل استفاده میشه ؟ ترجمش چیه ؟

تاریخ
١٢ ساعت پیش
بازدید
٣٣

در چه مواقعی در مکالمات انگلیسی از این ضرب المثل استفاده میشه ؟ ترجمش چیه ؟
 

begin to weave and God will give the thread

١,٩٥٤
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٩٥

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

از تو حرکت از خدا برکت.

used to suggest that taking action and

 starting a project or pursuing a goal is the most important step, and that the necessary resources and support will come as one goes along.

تاریخ
١١ ساعت پیش

این ضرب‌المثل قشنگ انگلیسی "begin to weave and God will give the thread" در مواقعی استفاده میشه که می‌خوایم بگیم تو فقط شروع کن، خدا خودش بقیه‌شو درست می‌کنه. 

یعنی چی؟ 

یعنی وقتی یه کاری رو شروع می‌کنی، ممکنه همه چی از اول معلوم نباشه و یه سری کمبودها و نقص‌ها وجود داشته باشه. 

این ضرب‌المثل میگه نگران اون کمبودها نباش، تو قدم اول رو بردار و با اراده شروع کن، مطمئن باش که خدا کمکت می‌کنه و بقیه چیزهایی که لازم داری رو خودش جور می‌کنه. 

ترجمه تحت‌اللفظی‌اش میشه: "شروع به بافتن کن، خدا نخ را خواهد داد." 

اما ترجمه عامیانه‌تر و قابل فهم‌ترش می‌تونه اینا باشه:

تو فقط شروع کن، خدا خودش راه رو نشون میده.

تو قدم اول رو بردار، خدا کمکت می‌کنه.

از تو حرکت، از خدا برکت.

کار رو بسپر به خدا و شروع کن، خودش درستش می‌کنه.

شروع کن، خدا هم یاری‌ات می‌کنه.

مواقع استفاده:

وقتی کسی می‌خواد کاری رو شروع کنه ولی تردید داره و نگران کمبودهاست.

وقتی می‌خوایم به کسی انگیزه بدیم که ناامید نشه و کار رو ادامه بده.

وقتی می‌خوایم بگیم تو تلاشت رو بکن، بقیه‌اش با خدا. 

٦٦,٥٨٣
طلایی
٢٩
نقره‌ای
١,٢٧١
برنزی
٣٥١
تاریخ
١١ ساعت پیش

از تو حرکت، از خدا برکت.

در حقیقت اشاره به این نکته دارد که استفاده از کلمه «انشاالله» به تنهایی و بدون کوچکترین حرکتی و یا اقدامی مفید نمی‌باشد. فرد باید تلاش خود را بکند و بعد از خدا کمک بخواهد و یا به کمک او دل ببندد.

٤١,٨٤٦
طلایی
٥٢
نقره‌ای
٩٦٨
برنزی
٢٨٥
تاریخ
١١ ساعت پیش

سلام

ترجمه اش میشه : تو شروع کن به بافتن خدا خودش نخشو می رسونه

از تو حرکت از خدا برکت
٦,١٥٣
طلایی
٧
نقره‌ای
١٤٤
برنزی
٨
تاریخ
١١ ساعت پیش

پاسخ شما