bring-your-own inn معادل فارسی
معنی این اصطلاح چی میشه؟
باتشکر
٥ پاسخ
این اصطلاح در شرق دور متداول ه... که به مسافرخانه یا اقامت گاهی گفته میشه که فقط محل اسکان در اختیار شما داده میشه و سرویسهای اون خیلی ضعیف ه... مثلا دسمال کاغذی با کیفیت پایین ممکنه داشته باشه... شاید هم نداشته باشه... مهمان خودش باید اینها رو با خودش بیاره... اینجوری هم قیمت اقامتگاه کمتره و هم خیلی از مسافران از اینکه هتلها پول خدماتی که اونا تقاضا نکرده بودند رو میگیرند ناراضی بودند که این نوع استراحتگاهها به همین علت در شرق دور طرفدار پیدا کرده.
در ایالات متحده اقامتگاههایی به عنوان «بِد اند برکفست» موجود ه که میزبان فقط تعهد یک عدد جای خواب که در اونجا تخت محل عادی برای خوابیدن محسوب میشه و صبحانه... که انتظار عجیبی از اونجا نباید داشت... اما در شرق دور اون خدمات رو هم به عهده نمیگیرند که در فرهنگ اونها جا افتاده و مطلوب است.
اصلا در ژاپن مرسوم ه که وقتی هتل میرید صابون خودتون رو با خودتون میبرید. هتلها خیلیهاشون صابون ندارند. به بهانهی مساله بهداشت فردی و اینکه هر کسی هر صابونی برای پوست و صورتش مناسب نیست و افراد برای صورتشون صابونهای خاصی تهیه میکنند.
معنای تحت اللفظیش میشه: خونه ات رو با خودت بیار
که توضیحش رو هم دوستان زحمت کشیدن
معادل خاصتر و رایجتر برای "bring-your-own inn" در فارسی میتواند "خودتان بیارید" یا "خودتان بیاورید" باشد. این عبارت به طور خاص در زمینههایی مانند مهمانیها یا رویدادهایی که در آنها از مهمانان خواسته میشود که خودشان غذا، نوشیدنی یا وسایل را بیاورند، استفاده میشود.
اگر به دنبال معادل خاصتری در یک زمینه خاص هستید، لطفا بفرمائید تا کمک کنم.
اصطلاح "Bring-Your-Own Inn" به معنای اقامتگاهی است که مهمانان باید خودشان وسایل مورد نیازشان را بیاورند. معادل فارسی مناسبی که میتوان برای این اصطلاح به کار برد،
این اصطلاح به اقامتگاههایی اشاره دارد که امکانات محدودی ارائه میدهند و مهمانان باید وسایل شخصی یا وسایل اضافی مورد نیازشان را خودشان بیاورند.
لوازم مسافرتی خودت رو بیار ، لوازم شخصی خودت رو برای ماندن در مسافرخانه بیار ،