فرق"due diligence" vs. "do diligence" چیه ؟ در حد یک پاراگراف انگلیسی توضیح بدید
فرق
"due diligence" vs. "do diligence"
چیه ؟
٦ پاسخ
"Due diligence" و "do diligence" دو عبارت انگلیسی هستند که به نظر شبیه هم میآیند اما معانی کاملاً متفاوتی دارند.
1- "Due diligence"- معنی: ارزیابی موشکافانه، بررسی دقیق، تحقیق جامع
- کاربرد: این عبارت به معنای انجام تحقیقات کامل و بررسی همه جوانب یک موضوع قبل از تصمیمگیری مهم است. به عنوان مثال، قبل از خرید یک شرکت یا امضای یک قرارداد بزرگ، انجام "due diligence" ضروری است تا از تمام جوانب موضوع آگاه شده و ریسکهای احتمالی را شناسایی کنید.
- مثال:
- قبل از سرمایهگذاری در یک استارتاپ، سرمایهگذاران باید "due diligence" کاملی انجام دهند.
- شرکت خریدار قبل از نهایی کردن قرارداد خرید، "due diligence" حقوقی و مالی شرکت هدف را انجام میدهد.
- معنی: این عبارت اشتباه است و در زبان انگلیسی کاربردی ندارد.
- علت اشتباه بودن: کلمه "diligence" به معنای کوشش، تلاش و دقت است. اما فعل مناسب برای این کلمه "exercise" است. بنابراین، عبارت صحیح "exercise diligence" به معنای "کوشش کردن" یا "تلاش کردن" است.
خلاصه:
- "Due diligence" یک عبارت تخصصی است که در زمینههای تجاری و حقوقی استفاده میشود و به معنای بررسی دقیق و همه جانبه یک موضوع است.
- "Do diligence" یک عبارت اشتباه است و نباید استفاده شود.
در نتیجه، اگر میخواهید به کسی بگویید که باید قبل از تصمیمگیری تحقیق کاملی انجام دهد، باید از عبارت "due diligence" استفاده کنید.
مثال صحیح:امیدوارم این توضیح برایتان مفید بوده باشد
Due diligence usually refers to the tasks or inquiries that someone needs to complete before signing a contract or making a large purchase like a house.
Do diligence is an easy error to understand, especially since you'll often see the correct phrase used in the construction "do your due diligence."
"Due diligence" is a well-established term in the business and legal world, referring to the comprehensive appraisal of a business or investment. This process involves meticulous research and analysis to verify all relevant facts and evaluate any potential risks before finalizing a transaction. It's about ensuring that all bases are covered and no surprises will surface later. In contrast, "do diligence" is not a formal term and is often a mistaken use of "due diligence." It might be used colloquially to suggest being thorough or careful, but it lacks the specific, technical connotations and recognized usage of "due diligence." Always use "due diligence" in professional and legal contexts to convey the correct meaning.
due to diligence or due diligence
چه موقع due to باید ببریم و چه وقت due ? این هم باید در نظر گرفت
“Due diligence” is a formal term used in legal and business contexts to describe the careful investigation or review conducted before making major decisions, like buying a company or signing a contract. It involves verifying facts, assessing risks, and ensuring compliance. In contrast, “do diligence” is not a standard phrase but may informally refer to performing a task thoroughly or responsibly. However, it lacks the formal and legal significance of “due diligence” and is rarely used in professional settings
🦋!Hope it works for you
تفاوت اصلی بین "due diligence" و "do diligence" در این است که "due diligence" یک عبارت قانونی و تجاری است که به معنای بررسی دقیق و حسابشدهای است که قبل از انجام معامله یا سرمایهگذاری انجام میشود تا اطمینان حاصل شود که همه جنبههای مهم و ریسکها بررسی شدهاند.
در مقابل، "do diligence" یک ترکیب اشتباه است که معنای خاصی ندارد. عبارت صحیح، "due diligence" است که کاربرد گستردهای در دنیای کسب و کار و حقوقی دارد.
اغلب اوقات due همراه با to بکار میرود مانند due to rain, due to bad weather, چه وقت to بکار نمی بریم