پرسش خود را بپرسید
با پاسخ به این پرسش و تایید آن مبلغ ١٦,٠٠٠ تومان پاداش دریافت کنید.

از لحاظ گرامری کدوم جمله درسته ؟ چرا ؟ لطفا توضیح بدید

تاریخ
٦ ساعت پیش
بازدید
٩١

Which of the following is correct?

      I haven't barely started to think about my exam.

    I have barely started to think about my exam

١,٤٥٦
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
١٠

١٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

جمله دوم درسته

اگر جمله رو معنی کنید barely با not  نمیتونه بیاد و باید جمله مثبت باشه

١٢,٥٧٩
طلایی
١٥
نقره‌ای
٢٠٨
برنزی
٢٨
تاریخ
٣ ساعت پیش

سلام. جمله اول double negative است و از لحاظ انگلیسی معیار استفاده از این نوع جملات اشتباه است. برخی کلمات مانند barely یا hardly بار معنایی منفی دارند (البته نه همیشه) و جمله را منفی می کنند لذا نیازی به استفاده از not نیست.دلیلی که گفتم نه همیشه به این خاطر است که برخی مواقع در جملات مثبت هم استفاده می شود و معنای only just دارد. مثال:
I barely made it to the finish line. همانطوری که ملاحظه می کنید در این جا بار معنایی منفی ندارد و به معنی به زحمت یا بزور است. " من به زحمت/به زور خودم را به خط پایان رساندم.

٢٣
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٤
تاریخ
٣ ساعت پیش

دومی درست است.  چرا که barely خود قید منفی ساز است (به معنای به سختی و میشه گفت هم معنی hardly).   در نتیجه اضافه کردن یک not  دو بار جمله شما را منفی می کند.

٣,٤٩٤
طلایی
٢
نقره‌ای
٦٠
برنزی
٢١
تاریخ
٣ ساعت پیش

جمله دوم درسته barley یا فعل مثبت میاد و معنی جملع رو منفی می کنه

٧٩٦
طلایی
٠
نقره‌ای
١٠
برنزی
١٣
تاریخ
٣ ساعت پیش

قیدهایی نظیر barely, hardly, little, never, scarcely and seldom    معنای منفی دارند به خاطر همین هیچ‌وقت با فعل منفی  یا سایر  منفی‌سازها به کار نمی‌روند. به همین خاطر  جمله دوم یعنی   I have barely started to think about my exam  درست است

٣,٩٨٥
طلایی
٠
نقره‌ای
٤٠
برنزی
٣٨
تاریخ
٣ ساعت پیش

دومی درسته.اگه کلماتی مثل hardly, barely  , scarcely, never, nobody   توی جمله بیان، اون جمله مفهومش منفی میشه و دیگه نباید دو باره منفی بشن. 

١,٧٢٨
طلایی
٣
نقره‌ای
٥٣
برنزی
٥
تاریخ
٤ ساعت پیش

خب قطعا جمله دوم  از نظر گرامری، صحیح هستش. اونم به این دلایل:

استفاده ی صحیح از "barely":
  • "Barely" به معنی "به سختی" یا "به ندرت" است.
  • در جمله ی دوم، "barely" قبل از فعل "started" قرار گرفته است و به آن قید زمان اضافه می کند.
  • این امر نشان می دهد که شروع به فکر کردن به امتحان برای گوینده دشوار بوده است.
                           2. عدم استفاده ی همزمان از "haven't" و "barely":
  • "Haven't" شکل منفی فعل "have" است که برای زمان حال کامل منفی استفاده می شود.
  • "Barely" خود به تنهایی معنای منفی را به جمله اضافه می کند.
  • استفاده همزمان از "haven't" و "barely" از نظر گرامری نادرست است زیرا معنای جمله را دو بار منفی می کند.
                     3. ساختار جمله:
  • جمله ی دوم "I have barely started to think about my exam" از نظر ساختاری صحیح است.
  • فاعل جمله "I" است، فعل اصلی "have started" است و "to think about my exam" قید جمله است.
جمله اولی، هم به علت زیر از نظر گرامری نادرست هستش:
  • استفاده ی همزمان از "haven't" و "barely" معنای جمله را دو بار منفی می کند.
  • ٣,١٣١
    طلایی
    ١
    نقره‌ای
    ١
    برنزی
    ٤٦
    تاریخ
    ٤ ساعت پیش

    پاسخ درست:

    I have barely started to think about my exam.

    دلیل:

    استفاده همزمان barely و فعل منفی have'nt  در جمله اول اشتباه است. چون یک دوگانگی منفی ایجاد میکنه و این از لحاظ گرامری اشتباهه. barely یعنی به ندرت/تقریبا نه/. 

    معنی جمله دوم: " من تقریبا تازه شروع کرده ام  به فکر کردن در مورد امتحانم" که صحیحه.

    *نکته: barely با افعال منفی به کار برده نمیشه.

    ٣٣٣
    طلایی
    ٠
    نقره‌ای
    ٣
    برنزی
    ٣
    تاریخ
    ٥ ساعت پیش

    جمله صحیح از لحاظ گرامری جمله دومه..

    I have barely started to think about my exam.

    جمله اول اشتباهه  چون از haven't و barely با هم استفاده شده است که دو کلمه منفین. تو  انگلیس استفاده از دو کلمه منفی در یک جمله (double negative) معمولا درست نیست، کلا معنی جمله رو بهم میریزه.

    در جمله دوم، از "have" و "barely" استفاده شده که یک کلمه مثبت (یعنی حداقل) و کلمه منفی (یعنی تقریبا) هست و این ترکیب گرامری کاملا درسته. 

    ٠
    طلایی
    ٠
    نقره‌ای
    ١
    برنزی
    ٠
    تاریخ
    ٥ ساعت پیش

    دومی، چون که گزاره‌امون یک بار با barely  نایا شده و نیازی به نایا کردنِ have نیست. همونجور که توی فارسی هم میگیم: من به سختی درباره آزمونم اندیشه کردم. نمیگیم: من به سختی درباره آزمونم اندیشه نکردم!

    تاریخ
    ٥ ساعت پیش

    اگر منظور منفی میخواید برسونید ( که با توجه به استفاده از کلمه barely معقول تر اینه که بخواید منظور منفی برسونید ) شکل دوم درسته یعنی :

    I have barely started to think about my exam.

    در یک ترجمه تقریباً تحت اللفظی میتونید بگید "به سختی میشه گفت شروع کردم به فکر کردن در مورد امتحانم"

    اما در  یک ترجمه روان و عامیانه این جمله بار ترجمه ای منفی داره و میشه حتی  گفت "اصلاً  شروع به فکر کردن درمورد امتحانم نکردم."

    دلیلشم استفاده از قید barely هست. تعدادی از قیود هستند که به جمله بارمعنایی منفی میدن حتی اگر فعل جمله مثبت باشه (و باید فعل جمله مثبت باشه) . قیودی مثل hardly, scarcely و barely کلماتی منفی هستند و نباید با منفی دیگری( مثل not یا هر منفی دیگری) به کار بروند.

    البته شایان ذکر است که در مواردی بسیار خاص امکان استفاده جمله اول وجود داره و بار جمله مثبت میشه ( مثلا وقتی بخوای به جمله دوم پاسخ بدی و نفی کنی )  اما بطور کلی جمله اول صحیح نیست و معمولاً استفاده نمیشه.

    ٣٨,٤٧١
    طلایی
    ١٩
    نقره‌ای
    ١٦٦
    برنزی
    ١٨٦
    تاریخ
    ٥ ساعت پیش

    با سلام

    جمله نیازی به منفی بودن نداره و گزینۀ دوم درسته. 

    از لحاظ معنا و مفهوم میخواد بگه خیلی امتحان رو جدی نگرفتم. 

    تاریخ
    ٥ ساعت پیش

    پاسخ شما