پرسش خود را بپرسید
ترجمه و معادل فارسی "Every cloud has a silver lining."
٤ ماه پیش
١٠٥
ترجمه و معادل فارسی
"Every cloud has a silver lining."
٣,٧٤٩
٠
٠
١٨٥
١ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
- در ناامیدی بسی امید است.
- پایان شب سیه سپید است.
- در هر چیز بد، یک چیز خوب وجود دارد.
- هر اتفاق منفی یک جنبهی مثبت دارد.
- هر موقعیت سخت یا ناخوشایند، مزیتی دارد.
همیشه میتوان از اتفاق بدی که رخ میدهد، مقداری فایده به دست آورد.
اگر اصطلاح every cloud has a silver lining را کلمهبهکلمه ترجمه کنیم، یعنی «هر ابری در اطراف خود باریکهای از نور خورشید دارد». این یک استعاره است و منظور آن این است که حتی در شرایط سخت هم امیدواری وجود دارد و روزهای سخت باقی نمیماند. در فارسی از شعر و ضربالمثل «پایان شبه سیه سپید است» یا «در ناامیدی بسی امید است» استفاده میکنیم. منظور از این اصطلاح این است که حتی یک موقعیت بد و ناخوشایند ممکن است عواقب خوبی داشته باشد.
١٧,٥١٤
٨
١٢٤
١٤٩
٤ ماه پیش