پرسش خود را بپرسید

ترجمه و معادل فارسی "Every cloud has a silver lining."

تاریخ
٤ ماه پیش
بازدید
١٠٥

  ترجمه و معادل فارسی

 "Every cloud has a silver lining."

٣,٧٤٩
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
١٨٥

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:
  • در ناامیدی بسی امید است.
  • پایان شب سیه سپید است.
  • در هر چیز بد، یک چیز خوب وجود دارد.
  • هر اتفاق منفی یک جنبه‌ی مثبت دارد.
  • هر موقعیت سخت یا ناخوشایند، مزیتی دارد.
  • همیشه می‌توان از اتفاق بدی که رخ می‌دهد، مقداری فایده به دست آورد.

اگر اصطلاح every cloud has a silver lining را کلمه‌به‌کلمه ترجمه کنیم، یعنی «هر ابری در اطراف خود باریکه‌ای از نور خورشید دارد». این یک استعاره است و منظور آن این است که حتی در شرایط سخت هم امیدواری وجود دارد و روزهای سخت باقی نمی‌ماند. در فارسی از شعر و ضرب‌المثل «پایان شبه سیه سپید است» یا «در ناامیدی بسی امید است» استفاده می‌کنیم. منظور از این اصطلاح این است که حتی یک موقعیت بد و ناخوشایند ممکن است عواقب خوبی داشته باشد.

١٧,٥١٤
طلایی
٨
نقره‌ای
١٢٤
برنزی
١٤٩
تاریخ
٤ ماه پیش

پاسخ شما