ترجمه ی روان اصطلاح " Throw in the towel"
ترجمه ی روان اصطلاح
" Throw in the towel"
چی میشه ؟
٤ پاسخ
این اصطلاح به معنای کوتا آمدن وتسلیم شدن است.
در واقع ریشه این اصطلاح از بوکس گرفته شده، زمانی که بوکسوری تسلیم شده و نمی تونه ادامه بده، مربی حوله ای رو به داخل رینگ می ندازه که یعنی مبارز من نمی تونه ادامه بده
Throw in the towel=give up=surrender=admit defeat
This idiom originates from boxing, when a boxer s cornerman would throw a towel into the ring to signal that their fighter could no longer continue the match
باخت رو پذیرفتن
کلمه Towel یعنی حوله، معمولا وقتی در بازی بوکس میبازن این اصطلاح استفاده میشه که مربی حوله ای که همراه داره رو میکوبه زمین یا پرت میکنه که از عصبانیته باخت میاد، و این تبدیل شده به یکجور اصطلاح که طرف حوله رو پرت کرد یعنی با ناراحتی یا عصبانیت ولی بلاخره فهمید باخته، باخت رو پذیرفته. همون "اههههههه" هست که ما میگیم بعد یه گوشه میشینیم با ناراحتی در سکوت به قضیه فکر میکنیم.
تسلیم شدن
شکست را پذیرفتن