مثلا بخواییم بگیم،دست انداختن به انگلیسی باید چی بگیم؟
pull someone's leg or tease someone
به معنای چرت زدن هست
مفهوم: تلاش برای به پایان رساندن کاری با وجود زمان اندک یا قبل از موعد مقرر معنی: مسابقه با زمان/کشتی با زمان /تقلا و کوشش کردن / بی وقفه کار کردن
من فقط Don't f*k with me رو بلدم که مودبانه نیست. چی میشه جاش گفت ؟
don't pull my leg
منظور حافط از ظاهر پرست چیه ؟ زاهدِ ظاهرپرست از حالِ ما آگاه نیست در حقِ ما هر چه گوید جایِ هیچ اکراه نیست
کسی که از روی ظاهر دیگران را قضاوت میکند و از شناخت باطن بی بهره است، دراینجا منظور ریاکار و سطحی نگر است
معنای جمله خصوصا اصطلاح داخل گیومه مهم است The "mystical One" to the Romantics and the mystics may be the world, the universe and the eternal.
مسئله رمزآلود برای عشاق و عرفا ممکن است دنیای کنونی و سرای ابدی باشد.
قطعا گزینه چهارم. عملیه که از گذشته شروع شده و تا الان هم ادامه داره
من فقط Don't f*k with me رو بلدم که مودبانه نیست. چی میشه جاش گفت ؟
من Don't mess with me رو خیلی زیاد شنیدم
این دو جمله به چه کلمه ی مشترکی اشاره دارن ؟ A statement of money owed for goods or services A proposed law
هر دو به کلمه bill اشاره دارند. معنی: قبض/صورت حساب/لایحه/سند
سلام دوستان . فرق بین افعال دو کلمهای متعدی با شکل ساده (فعل به اضافه حرف اضافه) چطوری باید بفهمیم؟ مثلا: He turned down the offer vs He turned down the road
افعال دو کلمهای (Phrasal verbs) که شامل یک فعل و یک حرف اضافه یا قید هستند، میتوانند گاهی گیجکننده باشند. برای تشخیص فرق بین افعال دو کلمهای متعدی و ترکیبات ساده (فعل به اضافه حرف اضافه)، میتوان ...