پرسش خود را بپرسید

همه‌ی پاسخ‌ها

تعداد پاسخ‌ها: ٤٤,٦٥٤

٢ رأی
٣ پاسخ
١٩١ بازدید

فتوسنتز در گیاهان سبز در کدام اندامک سلولی انجام می‌شود و دو فرآورده اصلی آن چیست؟

٨ ماه پیش
٢ رأی

فتوسنتز روشی است که در آن گیاهان سبز ، انرژی نور خورشید را به انرژی شیمیایی که در گلوکز ذخیره می شود تبدیل می کنند. این فرآیند در کلروپلاست سلول های گیاهی اتفاق می افتد. اکسیژن و گلوکز فراورد ...

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٠ بازدید

معادل فارسی  " Look on the bright side"

٨ ماه پیش
٢ رأی

سلام. خوشبین باش. نیمه پر لیوان رو ببین.

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٤ بازدید

ضرب المثل فارسی معادل  "an ounce of prevention is better than a pound of cure"  چی میشه ؟

٨ ماه پیش
١ رأی

سلام. پیشگیری بهتر از درمان است.

٨ ماه پیش
٧ رأی
٣٣ پاسخ
١,١٤٦ بازدید

باورِ من این است که " شالوده"  ساخته شده از " بُن گذشته: شالود/شالوت" به همراه پسوند " ه" است؛ به دیگر سخن، ما می توانیم کارواژه یِ " شالودَن" را داشته باشیم. به روشنی این کارواژه " سببی(causativ ...

٢٩,٩٤٧
٩ ماه پیش
٢ رأی

سرور فرتاش با سپاس از شما شما ریشه‌ی [من] را در اوستایی به دو چم یاد کردید: ۱- اندیشیدن؛ و سپس واژه‌ی معنی و معنا را برگرفته از این ریشه وبا همین چم (من=اندیشیدن)  دانستید؛ پرسش: واژه‌ی معنی چ ...

٨ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٨٣ بازدید

از این اصطلاح چه موقه هایی استفاده میشه ؟ "I see your point, but can we focus on…"

٨ ماه پیش
٠ رأی

مخالفت نرم و محترمانه و مودبانه با امری بخصوص اگر  قصد مخالفت با فردی در موقعیت بالاتر باشد ولی نه لزوما. ترجمه:متوجه منظور شما هستم ولی  می تونیم  بیشتر روش تمرکز کنیم.

٨ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١١١ بازدید

معنی اصطلاح  "you are on the red carpet"  تو فارسی چی میشه ؟

٨ ماه پیش
١ رأی

Red carpet is also an adjective meaning "hospitable" or "ceremonious :" "Let's give Grandma the red carpet treatment when she visits!" Hotels often use this term as well: "We roll out the red carpet ...

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٢ بازدید

"being humble"  تو فارسی چی میشه؟

٨ ماه پیش
٠ رأی

فروتن، متواضع ، اهل  شکسته نفسی کردن tending to consider yourself as having no special importance that makes you better than others; not proud : He's a humble man and he's not comfortable talking about his own achievements.

٨ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١١١ بازدید

معنی اصطلاح  "you are on the red carpet"  تو فارسی چی میشه ؟

٨ ماه پیش
٤ رأی

 معمولاً به قرار گرفتن در موقعیتی اشاره دارد که در آن شخص مورد توجه، تحسین یا تایید زیادی قرار می گیرد، مشابه رفتاری که با افراد مشهور در رویدادهایی مانند نمایش فیلم، نمایش جوایز یا مناسبت های خا ...

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٥ بازدید

فرق ترجمه ی  "had been fun" و" has been fun"  چیه ؟

٨ ماه پیش
٢ رأی

درود.  واحد ترجمه، دست کم جمله است، نه کلمه. بنابراین توضیح تفاوت این دو گزینه، صرفاً به اتکای تفاوت در وجه زمانی آنها ممکن است پاسخ صد در صد متینی از کار نیاید. اما اگر قرار باشد به صرف همین دو ...

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٠ بازدید

کاربرد اصطلاح  "Just a quick point before we move on…"  چیه ؟

٨ ماه پیش
١ رأی

فقط قبل از اینکه  ادامه کاررو بدیم (ذکر)یه نکته کوچیک 

٨ ماه پیش