دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
١١
رتبه
رتبه در دیکشنری
٢٤,٠٥٢
لایک
لایک
٠
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٢١٤
رتبه
رتبه در بپرس
٥١٧
لایک
لایک
١٨
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

جدیدترین پیشنهادها

پیشنهادی موجود نیست.

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

پرسشی موجود نیست.

جدیدترین پاسخ‌ها

٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٧ بازدید

فرق کاربردی  " At present و Currently " چیه ؟

٢ ماه پیش
٤ رأی

درود. تنها تفاوت ظریف بین این دو، هر چند که به کرات به جای هم به کار می روند در آن است که  ( currently ) ممکن است برای وصف موقعیتی که در حالت وقوع و رخداد به کار رود ولی ( at present ) بیشتر گویای لحظه ای بودن و گذرا بودن وضعیت است.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٤ بازدید

معنی اصطلاح " Bite off more than you can chew "

٢ ماه پیش
٢ رأی

درود. لقمه بزرگتر از دهان بیشتر یکی از معانی متداول این عبارت است.

٢ ماه پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
٦٨ بازدید

You'll catch up  یعنی چی رفقا؟ ممنون

٢ ماه پیش
٣ رأی

درود بسته به محتوا و متن «خودت می فهمی» و «به (فرد یا سررسید تاریخ) میرسی.» قابل ترجمه است.

٢ ماه پیش
٢ رأی
٧ پاسخ
١٥١ بازدید

now you are more than welcome to معنی دقیق این اصطلاح چی میشه ؟ 

٢ ماه پیش
١ رأی

درود.  بسته به محتوا ممکن است از «قدمت سر چشم» و «بفرما، شما هم امتحانش کن» معنی بشود.

٢ ماه پیش
٤ رأی
٦ پاسخ
١١٧ بازدید

معنی مفهومی این جمله ساده هست ولی احساس میکنم  میشه بهتر  معنیش کرد  بقول معروف طوریکه تو دهن بچرخه وزنه میزنیم تا  رشد کنیم  برای رشد کردن وزنه می زنیم 

٣ ماه پیش
١ رأی

درود اگر کاربرد این جمله به شکل جملات تبلیغاتی است باید نسخه موجزی برایش نوشت و شاید حتی بهتر باشد به دوم شخص مفرد فکر کنید یا ساختار جمله را بشکنید. مثلاً  با وزنش رشد کن!  در جملات انگیزشی هم بسته به این که مرجع ادای جمله چه کسی باشد ممکن است به جای اول شخص جمع، از اشکال دیگر استفاده کرد.

٣ ماه پیش