پرسش خود را بپرسید

ترجمه I'll call you mine

تاریخ
١٠ ماه پیش
بازدید
٥٣٨

I'll call you mine

بجز ترجمه تو رو مال خودم صدا خواهم زد طور دیگه ای هم ممکنه ترجمه بشه؟ 

٦٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٥

٦ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

تحت اللفظییش میشه :

تو رو مال خودم خطاب میکنم

تو رو برای خودم خطاب میکنم

ولی بهتره "تو مال من خواهی شد"  ، "مال خودمی"  ترجمه بشه

١٩,٠٢٠
طلایی
٦
نقره‌ای
١٩٣
برنزی
١٢٥
تاریخ
١٠ ماه پیش

"I'll Call You Mine" آهنگی از خواننده و ترانه سرای نروژی ماری اولون است که با نام دختر قرمزپوش/girl in red  نیز شناخته می شود. این آهنگ در مورد یک رابطه جدید است و به این امید که از روابط قبلی بهتر شود. اشعار احساسات قهرمان داستان از خوش بینی و ترس از دلشکستگی دوباره را توصیف می کند. 

عبارتی است که بیانگر تملک یا مالکیت است. وقتی کسی این را می گوید، اساساً قصد خود را برای داشتن یک رابطه نزدیک و انحصاری با شخصی که با او صحبت می کند، اعلام می کند. می توان آن را به عنوان یک ژست عاشقانه تفسیر کرد، اما معنای دقیق ممکن است به زمینه ای که در آن گفته می شود بستگی داشته باشد. در برخی موارد، می‌توان از آن در یک دوستی افلاطونی( رابطه غیر جنسی) برای نشان دادن پیوند قوی بین دو نفر استفاده کرد.

٣٩١,٣٩٣
طلایی
٣١٠
نقره‌ای
٤,٤١٩
برنزی
٢,٦٢٨
تاریخ
١٠ ماه پیش

ممنون بجیز تو رو مال خودم می دونم طور دیگه ای هم ترجمه میشه؟

-
١٠ ماه پیش

تو رو مال خودم می دونم

٢١
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٢
تاریخ
١٠ ماه پیش

تو را از آنِ خود می دانم.

تاریخ
١٠ ماه پیش
And I’ll call you mine با صدای بلند به همه اعلام خواهم کرد که توفقط به من تعلق داری  فریاد خواهم زن که تو فقط مال منی 

عشقم را به همه فریاد خواهم زد 

٨٦٢,١٥١
طلایی
١,١٣٥
نقره‌ای
١٦,٣٧٦
برنزی
٨,٨٣٤
تاریخ
١٠ ماه پیش

تو رو مال خودم میدونم، یا تو رو متعلق به خودم میدونم، یا تو از آن منی 

تاریخ
١٠ ماه پیش

پاسخ شما