ترجمه I'll call you mine
I'll call you mine
بجز ترجمه تو رو مال خودم صدا خواهم زد طور دیگه ای هم ممکنه ترجمه بشه؟
٦ پاسخ
تحت اللفظییش میشه :
تو رو مال خودم خطاب میکنم
تو رو برای خودم خطاب میکنم
ولی بهتره "تو مال من خواهی شد" ، "مال خودمی" ترجمه بشه
"I'll Call You Mine" آهنگی از خواننده و ترانه سرای نروژی ماری اولون است که با نام دختر قرمزپوش/girl in red نیز شناخته می شود. این آهنگ در مورد یک رابطه جدید است و به این امید که از روابط قبلی بهتر شود. اشعار احساسات قهرمان داستان از خوش بینی و ترس از دلشکستگی دوباره را توصیف می کند.
عبارتی است که بیانگر تملک یا مالکیت است. وقتی کسی این را می گوید، اساساً قصد خود را برای داشتن یک رابطه نزدیک و انحصاری با شخصی که با او صحبت می کند، اعلام می کند. می توان آن را به عنوان یک ژست عاشقانه تفسیر کرد، اما معنای دقیق ممکن است به زمینه ای که در آن گفته می شود بستگی داشته باشد. در برخی موارد، میتوان از آن در یک دوستی افلاطونی( رابطه غیر جنسی) برای نشان دادن پیوند قوی بین دو نفر استفاده کرد.
تو رو مال خودم می دونم
تو را از آنِ خود می دانم.
عشقم را به همه فریاد خواهم زد
تو رو مال خودم میدونم، یا تو رو متعلق به خودم میدونم، یا تو از آن منی
ممنون بجیز تو رو مال خودم می دونم طور دیگه ای هم ترجمه میشه؟