پرسش خود را بپرسید

معنی جمله You are my sunshine and I watch your shine like a sunflower

تاریخ
١ سال پیش
بازدید
٢,٠١٨

معنیش رو بهم بگین و همینطور اگه مشکلی داره

You are my sunshine and I watch your shine like a sunflower

٢٧
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٣

٩ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

معنی روانش یعنی: تو خورشید درخشان منی و من همچون گل آفتابگردان خیره و جذب تشعشع و درخشش تو هستم.

١,٤٥٤
طلایی
٠
نقره‌ای
٨
برنزی
٢٣
تاریخ
٨ ماه پیش

تو نورِ طلوع آفتاب ِ منی و من به شکل یک گل آفتابگردان که به نور خورشید می نگردبه تو نگاه میکنم

تاریخ
٨ ماه پیش

تو آفتاب تابانِ منی و من مثل گل آفتابگردانی به تماشای تابشِ  تو دل مشغولم. 

کلمه your از نظر دستوری غلط است. باید بنویسه  I watch you shine . چون Shine اینجا فعل است و فاعلی نیاز دارد. 

٣٣٩
طلایی
٠
نقره‌ای
٢
برنزی
٥
تاریخ
١ سال پیش

این جمله به معنی این است که شما برای شخص مورد اشاره (ممکن است یک عزیز یا عشق شما باشد) همچون آفتابی هستید و نور و درخشش او را می‌بینید، به عبارت دیگر، شما از وجود و شعاعت او لذت می‌برید. این جمله حاوی انتقال معنایی از عشق و احترام به شخص دیگری است که به عنوان "آفتاب" و "گل آفتابگردان" توصیف شده است.

٥,٠٥٣
طلایی
٢
نقره‌ای
٥٩
برنزی
٢١
تاریخ
١ سال پیش

عشق تو مانند طلوع روشنایی برای من هست و من بسان گل افتابگردان محتاج تابش تو هستم 

٣,٥١٤
طلایی
١
نقره‌ای
٥٨
برنزی
٢٠
تاریخ
١ سال پیش

تو درخشش آفتاب  منی و من درخشش تو را مثل گل آفتابگردان تماشا می کنم

١٢٥,٧٠٧
طلایی
١٦٥
نقره‌ای
٣١١
برنزی
٥١٤
تاریخ
١ سال پیش

تو خورشید تابناک  عشق منی و من درخشش و تلألوی تو را به مثابه آفتابگردان به تماشا نشسته ام!

٥٣٦,٦٩٧
طلایی
٣٤٩
نقره‌ای
٣,٨٤١
برنزی
٢,١٨٩
تاریخ
١ سال پیش

تو آفتاب منی و من درخشش تو را مثل گل آفتابگردان تماشا می کنم

٣٨
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٠
تاریخ
١ سال پیش

معنی : تو نور خورشید من هستی و من مثل گل آفتابگردان به نورت نگاه میکنم

بنظرم بهتره تو جمله دوم بجای shineبگی light

٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٠
تاریخ
١ سال پیش

پاسخ شما