ترجمه به انگليسي (زبانم بند امده)
٨ پاسخ
These are all idioms or idiomatic expressions
I was tongue-tide.
I was struck dumb.
I was speechless.
(for example) The news left me speechless.
I was unable to get a word out.
I was at a loss for words.
I was lost for words.
knocked/hit for six.
I'm speechless
وقتی از چیزی شوک میشیم یا سورپرایز میشیم و نمیتونیم چیزی بگیم یا چیزی به هنمون نمیرسه، از این عبارت استفاده میکنیم.
I’m speechless or I was speechless
عبارت "زبانم بند امده" به انگلیسی به شکل "I've lost my language" ترجمه میشود.
سلام. I can’t talk
tongue-tied
I get tongue-tied when speaking both English and Spanish.
وقتی هم انگلیسی و هم اسپانیایی صحبت میکنم زبانم بند میآید.
https://abadis.ir/entofa/tongue-tied/
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/tongue-tied
speechless /ˈspiːtʃ.ləs/
زبان بند آمده (در اثر تعجب یا ترس)، ناتوان به تکلم
unable to speak because you are so angry, shocked, surprised, etc.
↓
I was speechless. زبانم بند آمده بود
Well, I'm speechless Anna. I really don't know what to say.
A: Will you marry me?
B: Oh my God, oh my God, I'm speechless! Wait, yes, yes! Of course!
منابع :
https://dic.b-amooz.com/en/dictionary/w?word=speechless
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/speechless
https://idioms.thefreedictionary.com/Im+speechless!
I’m speechless