جدیدترین پیشنهادها
Merriam Webster: a clinker - built open double - ended boat used for fishing in Maine زورق ماهیگیری. یک نوع قایق مخصوص ماهیگیری و طعمه گذاری در ا ...
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
معادل این اصطلاح به فارسی چی میتونه باشه؟ wait for the other shoe to drop : Await a seemingly inevitable event, as in Now that she has a good enough job to leave her husband, we're ju ...
جدیدترین پاسخها
معنی جمله زیر چیست ؟ The harder They fall البته خدمت آن دسته از عزیزانی که زحمت کشیده و وقت میگذارند و کل گوگل را سرچ میکنند که پیدا کنند این جمله از کجا پیدا شده ، عرض کنم که اسم یک فیلم وسترنه که سال ۲۰۲۲ اساخته شده ، ترجمه ای از فیلم شده یه جمله طویل و دراز ه که به نظر مناسب نیست ، شما چه ترجمه ای میکنید ؟
اگر ادبی میخواهید ترجمه کنید، پیشنهاد من برای عنوان فیلم: استخوانشان سخت تر خواهد شکست...
ترجمه این جمله چی میشه ؟ البته نه معنی ظاهر ی چون به اصطلاح باید باشه they were left cooling their heels for days,
واسه چند روز اونا رو کاشت، یعنی سر کار گذاشت....
ترجمه ی روان " "The early bird catches the worm.""
روزی نصیب مرغِ سحرخیز میشه این که ضرب المثل ها رو ترجمه بکنیم یا نه خودش مسئله و تصمیم مهمیه. اگر معادل فارسی بگذاری به خواننده کد آشنا دادی. اگر تحت اللفظی ترجمه کنی، خواننده رو با یه فرهنگ دیگه آشنا کردی. هرکدوم ارزش های خودش رو داره.
این عنوان یک جایزه ادبی استرالیایی است. چه معادلی برایش پیشنهاد می دهید: Victorian Premier's Literary Awards تعریف جایزه این است: The Victorian Premier's Literary Awards were created by the Vict ...
مگه در استرالیا چندتا نخست وزیر وجود داره؟ یا هر ایالت نخست وزیر خودش رو داره؟
- برخاستن - جهیدن، خیزیدن