معنی They know my skin
They know my skin
این یه فریز فک کنم معنیش چی میشه؟؟؟؟ اینجا skin به معنی پوست نیست فقط اینو میدونم
٧ پاسخ
میتونه منظور این باشه_ اون ها من رو به خوبی و کامل میشناسن_ انگار که سال ها با طرف در تماس بودن یا مدتی دوستی نزدیک داشتن
ولی به نظرم نظر دو نفری که به ریخت و قیافه اشاره کردن هم احتمال های خوبی هستن و منظور گوینده میتونه اون معنی باشه
در این جمله، عبارت "They know my skin" به معنای "آنها من را خوب میشناسند" یا "آنها من را به خوبی میشناسند" است. این عبارت به معنای این است که افراد مورد اشاره به عنوان کسانی که شما را به خوبی میشناسند یا با شما آشنا هستند، و ممکن است احساسی از نزدیکی یا اتصال به شما داشته باشند. اینجا "skin" به معنای جانشین یا نمایانگر شما در این جمله به کار رفته است.
با توجه به اينكه :
١.عنوان نشد كه اين جمله به چه كانتكستي مربوط هست
٢.عنوان شد كه پوست معني مورد نظر در اين جمله نيست
٣. معاني اول و دوم يك كلمه لزوما اون معني مورد نظر نويسنده نيستند
٤.بهترين راه درك درست يك كلمه ، ارجاع به فرهنگ لغت همون زبان هست
٥. و من در جايگاهي نيستم كه از خودم چيزي بگم
٦.اشاره كردم كه اگر كانتكست بازي كامپيوتري باشه ميتونه ظاهر و قيافه معني مورد نظر نويسنده باشه.
اون ترجمه رو 'پيشنهاد' دادم ( كه ممكنه درست نباشه)
لينك جايي رو هم كه ازش استفاده كردم رو ميذارم كه اگه اعتراضي بود با اون دوستان درميون بذارين و بگين كه اين معني پيشنهادي درست نيست از نظر شما . مطمئنا اونجا زبانشناس هاي برجسته و با سعه صدري هستند كه براي بهتر شدن كارشون نظر درست رو مي پذيرن.
احتمالا این اصطلاح هست و با این مفهوم هست :
تو میدونی من چقدر مقاوم و پوست کلفت هستم… درواقع با جمله استفهامی به فرد مقابل یه چیز بدیهی رو یادآوری میکنه
در بعضي از بازي هاي كامپيوتري شخصيت هايي وجود داره .skin در چنين كانتسكتي به معناي :
ظاهر / ريخت و قيافه هر شخصيت تو اون بازي هست
پس They know my skin
يعني من رو از رو قيافه ام / ظاهرم ميشناسن
اگر جايي كه اين جمله رو ديدين ، بازي كامپيوتري هست ، منظور از skin ريخت و قيافه و ظاهر اون شخصيت تو اون بازي هست
با منی؟ : )
این دوستمون معنی واژه رو خواست. درسته؟
اون چیزی که نیاز به ویرایش داره نگاه تو به داستانه. همه ی واژه نامه برای شناساندن ی واژه همخانواده های اون واژه رو فهرست میکنن. دیدن و نگریستن همخانواده هستن ولی نه این دو و نه see و look یکی نیستن. وقتی واژه ای رو به فارسی برمیگردونی باید نزدیکترین واژه فارسی به اون واژه بیگانه رو گزینش کنی، نه اینکه هر چیز همردیف که میشه جای اون واژه نشوند رو به دلخواه خودمون پیش بکشیم و به اسکین! بگیم قیافه و ریخت و ظاهر