کدوم گزینه گرامری درسته ؟
Good afternoon. I ....... see the manager, please.
want to
like to
wish
will
٥ پاسخ
"I like to see the manager" (without "would") is grammatically incorrect. "Like" expresses a general preference not a current, active request. You'd say "I like to eat ice cream" or "I like to read books." You can't say "I like to see the manager" in the same way.
از Like to برای بیان درخواست فعلی و فوری در زبان انگلیسی استاندارد و ازمون های زبان استفاده نمیشه و برای بیان ترجیحات و علایق کلی استفاده میشه مثلا: کتاب خوندن رو دوست دارم ( علاقه همیشگی ) . پس گزینه دو کلا کنسله
در مورد گزینه دوم حق با شماس.
حرف من اینه که اگر would like to جزو گزینه ها بود کلا بقیه کنسل میشدن اما حالا که اینطور نیست، اگر بخوایم want to رو انتخاب کنیم جمله مون اون حالت خیلی محترمانه ش رو از دست میده و انگار یه لحن دستوری به خودش میگیره که خیلی به ساختار متن نمیخوره ( با وجود کلمه please که جمله رو مودبانه کرده )
اگه would like to بود اونوقت داستان فرق داشت. حالام طوری نیس من به please میگم کارو در بیاره.
این جمله چون نشون دهندهی یک موقعیت رسمیه، پس گزینهی ۲ مناسب تر از بقیه ست.
اما من دوست داشتم would like to هم جزو گزینه ها باشه. چون در این صورت، جمله حالت مودبانه و محترمانه ای به خودش میگیره.
حرف شما درسته. اما نمی تونیم بگیم این جمله از لحاظ گرامری غلطه. بهتره که بگیم از نظر "لحن و شیوه ی بیان" اشتباهه.
همونطور که خودتون گفتید از like to در موقعیت های غیررسمی میشه استفاده کرد اما در این جمله که یه جمله ی رسمی و محترمانه ست، دیگه نمیشه همچین لحن و ادبیاتی رو به کار برد.
مثلا تو زبان فارسی اگر بگیم" من دوست دارم مدیر رو ببینم" جمله ما از نظر گرامری اشتباه نمیشه اما هیچکس تو موقعیت های رسمی همچین ادبیاتی رو به کار نمیبره.