پرسش خود را بپرسید

این جمله رو چطور میشه ترجمه کرد؟

تاریخ
٣ روز پیش
بازدید
٨٣

This Is Life in America’s Water-Inequality Capital.

٤٩
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٢

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

این زندگی در آمریکا بر اساس توزیع نابرابر منابع آب است.

مطلب شما در سایت انگلیسی زیر مورد بحث قرار گرفته است و قابل ذکر است که این مقاله در مورد پایتخت آمریکا نیست و در مورد ایالت «یوتا» است.

https://time.com/7019660/colorado-river-water-drought-navajo-nation/
٣٥,٧٠٢
طلایی
٤٥
نقره‌ای
٨٣٨
برنزی
٢٤٠
تاریخ
٢ روز پیش

منظور از نابرابری در آب، تفاوت در دسترسی و کیفیت آب برای افراد مختلف در یک جامعه است. بنابراین ترجمه دقیق‌تر جمله "This Is Life in America’s Water-Inequality Capital" می‌تواند به این صورت باشد:

"این زندگی در پایتخت نابرابری در دسترسی به آب آمریکا است."

این جمله اشاره به شهری دارد که مشکلات جدی در دسترسی به آب سالم و بهداشتی برای همه ساکنان وجود دارد.

٣٧٨,٩٤٠
طلایی
٢٩٨
نقره‌ای
٤,٢٢٣
برنزی
٢,٥٣٧
تاریخ
٣ روز پیش

این زندگی در آمریکاست تفاوت طبقاتی ( درآمد) زیاده ....جامعه کاپیتالیست

١,٩٣٣
طلایی
١
نقره‌ای
٢٨
برنزی
٧
تاریخ
٣ روز پیش

پاسخ شما