پرسش خود را بپرسید

این جمله رو چطور میشه ترجمه کرد؟

تاریخ
٤ ماه پیش
بازدید
١٢٤

This Is Life in America’s Water-Inequality Capital.

٢١٠
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٥

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

این زندگی در آمریکا بر اساس توزیع نابرابر منابع آب است.

مطلب شما در سایت انگلیسی زیر مورد بحث قرار گرفته است و قابل ذکر است که این مقاله در مورد پایتخت آمریکا نیست و در مورد ایالت «یوتا» است.

https://time.com/7019660/colorado-river-water-drought-navajo-nation/
٤٤,٢٥٣
طلایی
٥٥
نقره‌ای
١,٠٠٥
برنزی
٢٩٥
تاریخ
٤ ماه پیش

منظور از نابرابری در آب، تفاوت در دسترسی و کیفیت آب برای افراد مختلف در یک جامعه است. بنابراین ترجمه دقیق‌تر جمله "This Is Life in America’s Water-Inequality Capital" می‌تواند به این صورت باشد:

"این زندگی در پایتخت نابرابری در دسترسی به آب آمریکا است."

این جمله اشاره به شهری دارد که مشکلات جدی در دسترسی به آب سالم و بهداشتی برای همه ساکنان وجود دارد.

٤٥٨,٥٠٥
طلایی
٣٧٢
نقره‌ای
٥,٠٢٨
برنزی
٣,٢٤٦
تاریخ
٤ ماه پیش

این زندگی در آمریکاست تفاوت طبقاتی ( درآمد) زیاده ....جامعه کاپیتالیست

٢,١٦٥
طلایی
١
نقره‌ای
٣١
برنزی
٧
تاریخ
٤ ماه پیش

پاسخ شما