پرسش خود را بپرسید
این جمله رو چطور میشه ترجمه کرد؟
٤ هفته پیش
٩٩
This Is Life in America’s Water-Inequality Capital.
١٥٧
٠
١
٤
٣ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
این زندگی در آمریکا بر اساس توزیع نابرابر منابع آب است.
مطلب شما در سایت انگلیسی زیر مورد بحث قرار گرفته است و قابل ذکر است که این مقاله در مورد پایتخت آمریکا نیست و در مورد ایالت «یوتا» است.
https://time.com/7019660/colorado-river-water-drought-navajo-nation/
٣٧,٣١٠
٤٦
٨٦٨
٢٥١
٣ هفته پیش
منظور از نابرابری در آب، تفاوت در دسترسی و کیفیت آب برای افراد مختلف در یک جامعه است. بنابراین ترجمه دقیقتر جمله "This Is Life in America’s Water-Inequality Capital" میتواند به این صورت باشد:
"این زندگی در پایتخت نابرابری در دسترسی به آب آمریکا است."
این جمله اشاره به شهری دارد که مشکلات جدی در دسترسی به آب سالم و بهداشتی برای همه ساکنان وجود دارد.
٣٩٤,٧٤١
٣١٣
٤,٤٤٦
٢,٦٤٣
٣ هفته پیش
این زندگی در آمریکاست تفاوت طبقاتی ( درآمد) زیاده ....جامعه کاپیتالیست
٢,١٦٥
١
٣٢
٧
٣ هفته پیش