پرسش خود را بپرسید

زبان انگلیسی ترجمه و گرامر

تاریخ
١ سال پیش
بازدید
١٠٤

we  trapped  in the belly of this horrible machine and that is ......... to death, 

1_going

2_running 

3_ bleeding 

4_ none

١٢,٨٦٥
طلایی
٦
نقره‌ای
١٢٥
برنزی
٢٥٢

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

سلام به نظرم خونریزی تا سرحد مرگ  می تونه گزینه درستی باشه بعد از going و running قاعدتا باید فعل دیگری بیاید. فکر کنم جواب درست : bleeding to death باشه

٨,٧٤٨
طلایی
٧
نقره‌ای
١٥٥
برنزی
١٦
تاریخ
١ سال پیش

با سلام
بنده موافق نیستم. درون ماشین ترسناک رفتن خونریزی دارد؟
با going یعنی داریم به سمت مرگ می رویم.
دوم اینکه همیشه هم بعد از going فعل دیگر نمی آید: I'm going to the library

-
١ سال پیش

سلام وقتتون بخیر
شما به ساختار جمله و نحوه ترجمه و معنی اون توجه نکردید

-
١ سال پیش

با احترام

ما در دل این ماشین وحشتناک گیر افتاده‌ایم و این به معنای حرکت به سمت مرگ است.

That is going to death.

going to: پیش به سوی

٣٧,٩٢٤
طلایی
٢٣
نقره‌ای
٣٩٧
برنزی
٢٦٥
تاریخ
١ سال پیش

پاسخ شما