پرسش خود را بپرسید

زبان انگلیسی ترجمه و گرامر

تاریخ
٢ ماه پیش
بازدید
٤٨

we  trapped  in the belly of this horrible machine and that is ......... to death, 

1_going

2_running 

3_ bleeding 

4_ none

٤,٠٠٢
طلایی
٣
نقره‌ای
٩٣
برنزی
٤١

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

سلام به نظرم خونریزی تا سرحد مرگ  می تونه گزینه درستی باشه بعد از going و running قاعدتا باید فعل دیگری بیاید. فکر کنم جواب درست : bleeding to death باشه

٤,٧٣٦
طلایی
٥
نقره‌ای
١٠٥
برنزی
٨
تاریخ
٢ ماه پیش

با سلام
بنده موافق نیستم. درون ماشین ترسناک رفتن خونریزی دارد؟
با going یعنی داریم به سمت مرگ می رویم.
دوم اینکه همیشه هم بعد از going فعل دیگر نمی آید: I'm going to the library

-
٢ ماه پیش

سلام وقتتون بخیر
شما به ساختار جمله و نحوه ترجمه و معنی اون توجه نکردید

-
٢ ماه پیش

با احترام

ما در دل این ماشین وحشتناک گیر افتاده‌ایم و این به معنای حرکت به سمت مرگ است.

That is going to death.

going to: پیش به سوی

٨,٠٣٧
طلایی
٧
نقره‌ای
١٣٩
برنزی
٢١
تاریخ
٢ ماه پیش

پاسخ شما