پرسش خود را بپرسید

زبان انگلیسی ترجمه و گرامر

تاریخ
٣ هفته پیش
بازدید
٣٧

we  trapped  in the belly of this horrible machine and that is ......... to death, 

1_going

2_running 

3_ bleeding 

4_ none

٢,٨٣١
طلایی
٢
نقره‌ای
٥٦
برنزی
٢٤

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

سلام به نظرم خونریزی تا سرحد مرگ  می تونه گزینه درستی باشه بعد از going و running قاعدتا باید فعل دیگری بیاید. فکر کنم جواب درست : bleeding to death باشه

٢,٠٢٠
طلایی
٢
نقره‌ای
٤٥
برنزی
٥
تاریخ
٣ هفته پیش

با سلام
بنده موافق نیستم. درون ماشین ترسناک رفتن خونریزی دارد؟
با going یعنی داریم به سمت مرگ می رویم.
دوم اینکه همیشه هم بعد از going فعل دیگر نمی آید: I'm going to the library

-
٣ هفته پیش

سلام وقتتون بخیر
شما به ساختار جمله و نحوه ترجمه و معنی اون توجه نکردید

-
٢ هفته پیش

با احترام

ما در دل این ماشین وحشتناک گیر افتاده‌ایم و این به معنای حرکت به سمت مرگ است.

That is going to death.

going to: پیش به سوی

٥,٧٨٤
طلایی
٦
نقره‌ای
١٠٨
برنزی
١٩
تاریخ
٣ هفته پیش

پاسخ شما