پرسش خود را بپرسید

معادل فارسی واژه well-written چیست؟

تاریخ
١١ ماه پیش
بازدید
٢٧٢

واژه well-written یعنی «به‌خوبی نوشته‌شده» اما ترجیحاً واژه‌ای فارسی پیشنهاد دهید که مختصر و مفید باشد.

٧ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

سـَـلیس بمعنای شسته رفته، خوب گفته شده، روان سخن گفتن ک تمام معنا و مقصود رو براحتی و با فهم راحت تر منتقل میکنه

٣٧
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٢
تاریخ
١ ماه پیش
روان

وقتی متنی خوب نوشته شده و دارای نگارش مناسب است و ضمن حفظ ساختار کلی نوشتار، از دایره لغوی خوب و قابل درکی برای خواننده نیز برخوردار هست، در زبان عامیانه به آن متن، یک متن روان  میگیم.

٢٤٤,١١٨
طلایی
٨٦
نقره‌ای
١,١١٩
برنزی
١,٠٨٩
تاریخ
١١ ماه پیش

بله معنای «متن روان» درست است، اما well - written یک صفت است که باید واژه معادل فارسی آن نیز یک صفت باشد. مثلاً: a well - written document.

با سلام. بله. سخن شما کاملا درست است. اما کلمه ی روان هم اسم هست و هم صفت. در آبادیس هم برای این کلمه و به نقل قول از فرهنگ لغت های مختلف فارسی مثل دهخدا و معین و . . . این حرف من تایید شده است.

-
١١ ماه پیش

شاید واژه «خوش‌قلم» معادل مختصر و مفید مناسبی برای well-written باشد.

تاریخ
١١ ماه پیش

کاملا مکتوب 

خوش ساخت

خوش نگاشته

٥٤١,٨٢٩
طلایی
٣٥١
نقره‌ای
٣,٨٤٥
برنزی
٢,١٩٧
تاریخ
١١ ماه پیش

بِه‌نوشت، بهنوشت

٤٨,٨٣٦
طلایی
٦
نقره‌ای
٢٥٣
برنزی
٥٢٥
تاریخ
١١ ماه پیش

شاید واژه 

خوب نوشته 

مناسب باشه

٣٦,٩٤٩
طلایی
٨
نقره‌ای
٦٠٦
برنزی
٣٨١
تاریخ
١١ ماه پیش

معادل های فارسی برای واژه های انگلیسی باید خلاقانه، مختصر، مفید، و باب گفتگو باشند.

فکر نکنم معادل مختصری بشه براش آورد

خوش‌نوشت شاید مناسب باشه

٢٠,٦١٢
طلایی
٢٢
نقره‌ای
٣٣٩
برنزی
٣٨
تاریخ
١١ ماه پیش

خوش نوشت ترجمه خلاقانه ای است، اما چندان رواج ندارد و هنوز در گفتگوها جا نیفتاده است.

بله میدونم
چون اصرار داشتین عبارت مختصر باشه اینو گفتم اگرنه همون ترجمه خودتون مناسب تره

-
١١ ماه پیش

پاسخ شما