پرسش خود را بپرسید

پیشنهادتان برای معادلی رسمی که درخور bugbear باشد چیست؟

تاریخ
١٠ ماه پیش
بازدید
١٨٠

لولو کلمه خوبی است اما به  متنی رسمی نمی‌نشیند.

٧٦٣
طلایی
٠
نقره‌ای
٧
برنزی
٩

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

هراسی، یک سر و دو گوش

٣١,٤٧٤
طلایی
٨
نقره‌ای
١١٦
برنزی
١٠٨
تاریخ
١٠ ماه پیش

به نظر اینجانب "لولوخورخوره" از "لولو"  رسمی تر است و میتوان آنرا در متون رسمی بکار برد.

برخی اساتید هم "هراسه" را پیشنهاد داده اند که اندکی نامانوس مینماید.

ابداعی هم اینجانب شخصا دارم برای برگردان رسمی و ادبی این واژه که خودم هم مرددم  که مورد قبول واقع شود:

"ترسانک"

١٩,٢٢٩
طلایی
١٣
نقره‌ای
٨٠
برنزی
١٥٣
تاریخ
١٠ ماه پیش

درود 

رسمی ترین معنای این لغت «هراسه» می باشد

البته این توضیح معنایی هم داره ولی اگه یک لغت می خواید هراسه بهترینه ، برای توضیح معناییش  میشه : کودک ترسان و ترسناک  و بچه خوار   را گفت که هراسه بهتره

٣,٠٢٥
طلایی
١
نقره‌ای
٢٩
برنزی
٢٩
تاریخ
١٠ ماه پیش

لولوخره، لولوخورخوره، لولوبیان

٤٤٢,٦٤٢
طلایی
٣٦٠
نقره‌ای
٤,٩٢٧
برنزی
٣,٠٧٩
تاریخ
١٠ ماه پیش

پاسخ شما