پرسش خود را بپرسید

پیشنهادتان برای معادلی رسمی که درخور bugbear باشد چیست؟

تاریخ
١١ ماه پیش
بازدید
١٩٣

لولو کلمه خوبی است اما به  متنی رسمی نمی‌نشیند.

٧٧٣
طلایی
٠
نقره‌ای
٧
برنزی
٩

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

هراسی، یک سر و دو گوش

٣١,٥٨٨
طلایی
٨
نقره‌ای
١١٦
برنزی
١٠٩
تاریخ
١١ ماه پیش

به نظر اینجانب "لولوخورخوره" از "لولو"  رسمی تر است و میتوان آنرا در متون رسمی بکار برد.

برخی اساتید هم "هراسه" را پیشنهاد داده اند که اندکی نامانوس مینماید.

ابداعی هم اینجانب شخصا دارم برای برگردان رسمی و ادبی این واژه که خودم هم مرددم  که مورد قبول واقع شود:

"ترسانک"

١٩,٣٨٩
طلایی
١٣
نقره‌ای
٨٠
برنزی
١٥٣
تاریخ
١١ ماه پیش

درود 

رسمی ترین معنای این لغت «هراسه» می باشد

البته این توضیح معنایی هم داره ولی اگه یک لغت می خواید هراسه بهترینه ، برای توضیح معناییش  میشه : کودک ترسان و ترسناک  و بچه خوار   را گفت که هراسه بهتره

٣,٠٤٥
طلایی
١
نقره‌ای
٢٩
برنزی
٢٩
تاریخ
١١ ماه پیش

لولوخره، لولوخورخوره، لولوبیان

٤٥٨,٦٠٥
طلایی
٣٧٢
نقره‌ای
٥,٠٢٨
برنزی
٣,٢٥٠
تاریخ
١١ ماه پیش

پاسخ شما