پرسش خود را بپرسید

پیشنهادتان برای معادلی رسمی که درخور bugbear باشد چیست؟

تاریخ
١ سال پیش
بازدید
١٩٨

لولو کلمه خوبی است اما به  متنی رسمی نمی‌نشیند.

٨١١
طلایی
٠
نقره‌ای
٨
برنزی
١٠

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

هراسی، یک سر و دو گوش

٣١,٦٩٩
طلایی
٨
نقره‌ای
١١٩
برنزی
١١٠
تاریخ
١ سال پیش

به نظر اینجانب "لولوخورخوره" از "لولو"  رسمی تر است و میتوان آنرا در متون رسمی بکار برد.

برخی اساتید هم "هراسه" را پیشنهاد داده اند که اندکی نامانوس مینماید.

ابداعی هم اینجانب شخصا دارم برای برگردان رسمی و ادبی این واژه که خودم هم مرددم  که مورد قبول واقع شود:

"ترسانک"

١٩,٥٢٩
طلایی
١٣
نقره‌ای
٨٠
برنزی
١٥٣
تاریخ
١ سال پیش

درود 

رسمی ترین معنای این لغت «هراسه» می باشد

البته این توضیح معنایی هم داره ولی اگه یک لغت می خواید هراسه بهترینه ، برای توضیح معناییش  میشه : کودک ترسان و ترسناک  و بچه خوار   را گفت که هراسه بهتره

٣,٠٨٣
طلایی
١
نقره‌ای
٢٩
برنزی
٢٩
تاریخ
١ سال پیش

لولوخره، لولوخورخوره، لولوبیان

٤٧٩,٤٣٧
طلایی
٣٩٧
نقره‌ای
٥,١٤٤
برنزی
٣,٤٨٥
تاریخ
١ سال پیش

پاسخ شما