ترجمه روان عبارت we go through the motions
٤ پاسخ
ما کارها را سرسری انجام می دهیم.
یا
ما به کار دل نمی دهیم.
یا
ما بدون شوق و ذوق و بدون انگیزه کار می کنیم.
عبارت "we go through the motions" به این معنی است که ما کاری را انجام می دهیم بدون اینکه فکر کنیم خیلی مهم است یا علاقه زیادی به آن داشته باشیم. ما فقط طوری عمل یا رفتار می کنیم که انگار در حال انجام آن هستیم، اما واقعاً به چیزی اهمیت نمی دهیم یا احساس نمی کنیم. به عنوان مثال، ممکن است بگوییم We go through the motions of working, but we are not motivated، اما انگیزه نداریم" یا "We go through the motions of being friends, but we do not trust each other، اما به یکدیگر اعتماد نداریم".
با سلام و احترام. چرا که نه؟ با شما موافقم.
Go through the motions = کاری را از روی اجبار و بدون علاقه قلبی انجام دادن
رفع تکلیف کردن
سنبل کاری کردن
"ادای کاری را درآوردن" go through the motions
آبادیس یک مدخل برای این اصطلاح دارد:
https://abadis.ir/entofa/go-through-the-motions/https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/go-through-the-motions
سلام آقای کتابدار. وقتتون به خیر. می تونیم این رو هم بگیم:
«ما از روی عادت و غریزه انجامش میدیم. »
؟
خیلی از مفهوم زبان اصلی دور میشم؟